Мы здесь ради тебя Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Нет. Мы только хотим, чтобы ты знал, что мы здесь ради тебя.
Não, só queremos que saibas que estamos aqui para ti.
Мы здесь ради тебя. Твоя мама и я.
Estamos aqui para ti, eu e a tua mãe.
Эмили, мы здесь ради тебя.
Emily, estamos aqui sentadas por tua causa.
Мы здесь ради тебя.
Estamos aqui por ti.
Ты должна поверить в то, что мы здесь ради тебя.
Precisas de confiar em nós, estamos aqui por ti.
Я просто хочу сказать, что мы здесь ради тебя.
Só quero dizer que estamos aqui caso precises. Eu sei que estão.
Все хорошо, мы здесь ради тебя.
Estamos aqui para ti. Estamos todas aqui para ti.
Я знаю, что мы их никогда не заменим. - Но мы здесь ради тебя.
Sei que não podemos substituí-los, mas estamos aqui por ti.
Мы здесь ради тебя, друг.
Estamos cá por ti, meu.
Мне сложно даже представить, насколько это болезненно, и мы просто хотим, чтобы ты знал, мы здесь ради тебя, правда, всё ради тебя.
Posso imaginar o quanto doloroso é, e queremos que saibas que estamos aqui para qualquer coisa que quiseres.
Я знаю, что обычно я не сентиментальна, но... мы здесь ради тебя. - Правда.
Eu sei que não costumo ser a sentimental, mas estamos aqui para ti.
И мы здесь ради тебя.
E nós vamos apoiar-te.
- Мы здесь не ради тебя, мы здесь ради меня.
Ele não virá por ti, mas por mim.
Так или иначе... мы все здесь ради тебя, понимаешь?
Seja como for, agora estamos todas aqui para te ajudar, certo?
Мы бы уехали. Все бы здесь закрыли ради тебя.
Fecharíamos tudo isso por você!
Ты знаешь, если ты застряла здесь мы все будем работать ради тебя на неделе.
Se ficasses aqui, estaríamos a trabalhar para ti numa semana.
Мы здесь ради тебя.
Conta connosco.
Питер, я имею в виду, Мы все здесь ради тебя.
Peter, quero dizer, estamos todos lá para ti.
Эм, мы здесь не только из-за нее, мы здесь и ради тебя тоже.
Em, não estamos aqui só por ela, mas também por ti.
я знаю. я-я... это ужасно я-я знаю это и... и мне жаль, но эй, ну, ну.. мы все здесь ради тебя и, уф... именно поэтому мы семья, так ведь для таких случаев.
Eu sei. É horrível. Eu sei.
Мы все здесь ради тебя
Estamos do teu lado.
Мы все здесь ради тебя... брат мой.
Estamos todos aqui por ti meu irmão.
Мы здесь не ради тебя.
Não viemos por si.
Мы здесь не ради тебя, так что почему бы тебе просто...
Não estamos aqui por tua causa...
Проблема в том, что они могут быть немного прилипчивыми. - Но не волнуйся, Хэйли. Мы сегодня здесь ради тебя.
O problema é que elas conseguem ser um pouco colas, mas não te preocupes Haley, que esta noite estamos aqui por ti.
Мы все здесь ради тебя, поняла?
Estamos todos aqui por ti, ok?