English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы здесь потому

Мы здесь потому Çeviri Portekizce

435 parallel translation
Но потому-то мы и здесь, верно?
Mas é para isso que cá estamos, não é?
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
Estamos aqui porque tenho notícias muito importantes.
Я попросил вас приехать потому что мы нашли тело швейцара здесь.
Está lá em cima. Chamei-a porque... encontrámos o corpo do porteiro aqui.
Вы можете спать наверху. Мы спим здесь, внизу, потому что Ло любит смотреть телевизор.
Nós dormimos aqui em baixo, porque a Lo gosta de ver TV.
По любому, никто не знает, что мы здесь. Потому, что мы не должны были здесь оказаться.
Mas não sabem onde estamos agora porque nunca lá chegámos.
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Bem, nós ficamos porque... Anatevka é a nossa terra.
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
O pai disse que estava muito feliz por estar em Plum Creek porque tinha uma colheita que não tinha sequer semeado.
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Agora é, porque temos estado a discutir isso.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Viemos cá porque... nos disseram... que abandonou a Comissão... por já não querer fazer parte dela.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Porque depois de 25 anos, a construir uma casa e a criar uma família, e toda a dor sem sentido que infligimos um no outro, estarei condenada se continuar contigo depois de dizeres que amas outra pessoa.
Мы здесь, в морозильнике, потому что у Рокки существуют оригинальные методы тренировки.
Estamos aqui dentro da câmara frigorífica, porque o Sr. Balboa tem um método único de treino.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
É apropriado que nos encontremos hoje aqui... porque não vivemos em tempos vulgares.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
Nós não lhe ensinamos a dançar aqui, porque presumimos que os nossos alunos já o sabem.
Потому, что мы не будем здесь одни.
- Aqui não podemos - ficar sozinhos.
Они должны оставаться здесь и держать головку... чтобы остальные могли полезть наверх... Потому что, такие как мы не совсем Поляки... и не достаточно Немцы... А им всегда всё нужно в точности!
Eles têm de ficar para que os outros... possam dar-lhes murros na cabeça... porque não somos Polacos que chegue... nem Alemães que chegue... e eles querem tudo como deve ser!
Наверное, потому-то мы и оказались здесь с тобой вот так, вместе...
Talvez seja por isso que estamos os dois aqui juntos.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Estamos aqui porque um dos melhores "escritores" de Grafitti vive por aqui.
Мы здесь, на этом забытом Богом острове, продуваемом всеми ветрами потому что нам нужно... дерьмо!
- Quando eu filmei o'Combóio da Noite para Rangoon', eu nunca abandonei a roulotte. - E tu foste bestial nisso também. - A sério?
Зачем мы здесь, майор? - Потому что мы - долбаный Корпус Мира.
Quero o divórcio! Oh, calem-se!
Я расследую это дело, потому что пока ты сидишь у себя в офисе мы боремся здесь за свои жизни!
Abuso se for preciso, estamos aqui a lutar pelas nossas vidas, enquanto tu estás na central a afiar lápis e a lamber botas!
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Por isso que aqui estamos por teres perdido dinheiro na bolsa.
Потому что врага, мы встретим врага здесь.
Porque o inimigo... Enfrentaremos o inimigo aqui.
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
Seríamos estúpidos em ficar aqui mais tempo.
Именно потому мы здесь.
Por isso é que estamos aqui.
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
Estamos aqui para oferecer protecção e auxílio a todos os necessitados, porque nós, os Panteras Negras, somos contra a Guerra do Vietname.
Мы больше не можем здесь есть, потому что он пригласил официантку на прогулку.
- Não podemos voltar comer aqui, porque ele levou a empregada para um passeio!
Здесь это не срабоатет, потому что все мы члены Церкви Вечного Развития.
Mas não me dá grande jeito. Considerando que somos de facto a Igreja do Eterno Crescimento.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...
Ян останется здесь, со мной, потому что мы счастливы.
Bess, vá...
Мы собрались здесь и говорим о При, потому что он был победителем.
Só estamos aqui sentados a falar do Pre por ele ser um vencedor.
Хорошо, это - захватывающий день для нас здесь в студии потому что мы имеем звезду сцены с нами. Это
Este é um dia emocionante para nós aqui no estúdio porque temos uma estrela connosco.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Ainda bem que chegaste, temos notícias para vos dar.
Потому что мы не хотим здесь больше оставаться.
Não quero ficar aqui! Finalmente!
Мы здесь, чтобы выяснить, кто украл наши денежки и кто убил Ната потому что это сделал не я.
Procuramos quem roubou o dinheiro e matou o Nate. Porque eu não fui.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями.
A única razão pela qual eu e a Piper desistimos do nosso apartamento e mudámo-nos para cá novamente foi porque esta casa tem estado na nossa família desde há gerações para cá.
Извини, но ты здесь не прав, дружище. Потому что мы говорим о Тейлор Воган.
- Poupa-me à tanga... do "dispensável", porque estamos a falar da Taylor Vaughan.
- Только потому, что мы не играем здесь в футбол?
Estão zangados porque não jogamos futebol?
Надеюсь, здесь собрались те, кто любит веселье, потому что мы собираемся оторваться по полной!
Espero que sejam muitos esta noite, que vai ser de festa!
Мы не знаем, сойду ли я с ума, потому что встреча идёт, а я сижу здесь.
Nem se irei perder a cabeça por estar aqui enquanto se dá o encontro.
Итак, окажется, что более 3 недель мы пытались выбраться из ямы, только мы не сможем никому сказать об этом до понедельника, потому что мы сидели здесь всю ночь, споря об ассиметрии.
Saímos do buraco, mas não podemos dizer a ninguém, porque ficámos aqui a discutir por causa da assimetria.
Ну, надеюсь, она расскажет, когда мы её поймаем потому что не хочу провести ещё одну ночь здесь.
Espero que a apanhemos depressa para ela nos dizer antes de eu ter de passar aqui mais uma noite.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Por isso junta-te agora, porque no Centro Derek Zoolander para Miúdos... que não saibam ler bem e querem aprender a fazer outras coisas boas também... nós ensinámos-te que há mais para viver... do que ser realmente, realmente, realmente muito-bonito.
Мне не нужны твои извинения. Я хочу, чтобы ты не забывал, чтo мы занимаемся серьёзным делом. Потому что мне надоело быть здесь главным занудой.
Quero que te lembres que o nosso trabalho é sério, porque é uma seca ser sempre o desmancha-prazeres.
Точно.Вот почему мы сегодня здесь- - потому что ты не видел её тело и не можешь с этим смириться.
E é por isso que estamos aqui esta noite. Porque tu nunca viste o corpo dela e nunca deste isto por terminado.
- Да? Слушай, я тут подумала и я не знаю, то ли это потому, что мы здесь то ли потому, что Рэйчел рожает но я думаю, нам нужно попробовать зачать ребёнка.
Ouve, tenho andado a pensar e não sei se é por estarmos aqui, ou se é por a Rachel ir dar à luz, mas acho que devíamos tentar ter um bebé.
Здесь написано, что мы должны принимать свои чувства... И открыто выражать их. Потому что честность - основа отношений.
Segundo este livro, devíamos ser muito abertos em relação ao que sentimos, e tentar exprimir o que sentimos, porque a base da intimidade é a verdade.
Мы здесь не потому, что свободны.
Não estamos aqui porque somos livres.
Я думаю, все мы оказались здесь, потому что мы верим.
Eu digo que estamos aqui nesta sala porque acreditámos.
Ты тщательнее присматривай за ней Потому что мы здесь совсем одни.
Toma especial cuidado com ela, porque estamos completamente sozinhos aqui.
Потому что мы очутились здесь из-за меня.
Porque estamos aqui por minha culpa.
И нас легко найти, потому что мы всегда здесь.
E estaremos aqui para que nos encontre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]