Мы здесь в безопасности Çeviri Portekizce
189 parallel translation
Мы здесь в безопасности.
Espero que aqui estejamos a salvo.
Мы здесь в безопасности. Мы объяснили вам природу лучей Бертольда и их действие.
Explicámos-lhe sobre os raios berthold e os seus efeitos.
Мы здесь в безопасности?
Estamos seguros aqui?
Мы здесь в безопасности?
- Estamos a salvo aqui?
Мы здесь в безопасности.
Estaremos a salvo aqui.
Мы здесь в безопасности.
Estamos perfeitamente a salvo aqui.
Не трогай, мы здесь в безопасности.
Está quente. Não lhe toques.
Думаю, мы здесь в безопасности.
Penso que estamos seguros.
Мы здесь в безопасности?
- Estamos seguros aqui?
Это помещение и построено с расчетом на такой взрыв, мы здесь в безопасности.
Estas instalações foram feitas para aguentar explosões. Desde que consigamos chegar à conduta do ar estamos salvos.
Хорошо, мы здесь в безопасности.
Ok, devemos estar bem seguros aqui.
Мы здесь в безопасности!
Aqui somos um alvo fácil!
Здесь, у Везувия, мы - в безопасности, пока не создадим настоящую армию.
Aqui, no Vesúvio, estamos protegidos de ataques... enquanto nos organizamos em exército.
Вот хорошее место, здесь мы в безопасности.
Isto é bom, estamos a salvo aqui.
Здесь мы в безопасности.
Aqui estamos seguros.
Здесь мы в безопасности.
Cá em cima estamos a salvo.
Ты сказал что мы будем здесь в безопасности... и они не посмеют начать эту войну.
Disseste que aqui estaríamos em segurança... e que eles não teriam coragem de começar esta guerra.
Мы же в церкви. Вы здесь в безопасности.
Isto é um santuário, está segura aqui.
Мы будем здесь в безопасности.
Aqui estamos seguros.
И здесь, в безопасности благодаря изоляции, мы построили наш дом.
E aqui, seguros no isolamento, fizemos o nosso lar.
Здесь мы в безопасности.
Estamos seguros aqui. Tudo bem.
- Здесь мы в безопасности.
- Vê? Estamos em segurança.
Мы должны быть уверены, что вы здесь в безопасности. И выставить наружное оцепление.
Assim que nos assegurarmos que está dentro de um perímetro de soldados em volta do seu raio de acção.
Мы устроим ему лучший день рождения... прямо здесь, в комфорте и безопасности нашего дома.
Nós vamos dar o melhor aniversário de sempre aqui mesmo na segurança e conforto do nosso lar.
Здесь под более мощным защитным полем мы в большей безопасности,... чем в туннелях, где мы обнаружили Звёздные врата.
Estamos bem mais protegidos aqui, onde o campo de defesa é mais forte do que nos túneis, onde descobrimos o portal.
То, что врата здесь не набирались в первый раз, когда мы пробовали, навело меня на мысль, что в систему врат был встроен какой-то протокол безопасности... предназначенный для предотвращения подобного.
O facto de o portal nao ligar a primeira tentativa leva-me a crer que havia algumas medidas de segurança no portal, concebidas para impedir este tipo de coisas.
Он считает, мы будем здесь в безопасности.
Ele pensou que ficaríamos mais seguros aqui.
Здесь мы в безопасности.
Deve ser seguro.
По крайней мере, здесь мы все в безопасности.
Pelo menos aqui, nós somos todos seguros, não é?
- Здесь мы в безопасности.
- Cá dentro estamos seguros.
Мы в безопасности, пока находимся здесь.
Aqui dentro, estamos a salvo.
Поскольку мы сюда приехали, мы в безопасности. И останемся здесь.
Agora estamos a salvos e nós ficaremos aqui.
ладно, здесь мы в безопасности, правда?
Tudo bem, aqui estamos seguros. Estamos a salvo aqui, não é?
Здесь мы в безопасности.
Agora estamos seguros aqui.
Здесь мы будем в безопасности.
Aqui estaremos a salvo.
Здесь мы будем в безопасности.
Devemos estar seguros neste parque durante uns minutos.
Что? Так мы здесь делаем. Так ребёнок чувствует себя в безопасности.
É para a criança se sentir segura.
Здесь мы в безопасности.
Estamos seguros aqui.
Здесь мы будем в безопасности.
Estaremos seguros aqui.
Здесь мы будем в безопасности?
Estamos seguros aqui, não estamos?
Здесь мы в безопасности.
Há segurança aqui.
Но теперь мы - здесь, и никто не покинет это место пока эти бабочки не в безопасности!
Estamos aqui! " Não sei. Mas, agora, estamos aqui e ninguém vai arredar pé até as borboletas serem salvas!
Думаю, здесь мы в безопасности.
Acho que já estamos seguros.
Здесь мы в безопасности, ясно?
Aqui estamos seguros, sim?
Это не случайно, что Судный День упал на нас, когда мы все были здесь, в безопасности в храме.
Não é nenhuma coincidência que o Dia do Julgamento caírá sobre nós quando estivermos todos aqui, seguro na sua casa de Deus.
Только здесь мы будем в безопасности.
Ficar aqui é a melhor maneira de nos protegermos.
Думаю, здесь мы будем в безопасности.
Acho que aqui estaremos seguros, Connor.
Здесь мы в безопасности.
- Já não há nada para nós aqui.
Здесь мы в безопасности, пока все соблюдают условия :
Ficaremos aqui seguros, se seguirmos algumas regras básicas de segurança.
- Здесь мы будем в безопасности, обещаю.
Garanto-vos que, aqui, ficaremos a salvo. É este o teu plano?
Какое-то время мы будем здесь в безопасности.
Sente-se. Ficaremos seguros aqui por um bocado.