Мы старые друзья Çeviri Portekizce
130 parallel translation
Ну, с полковником Джуллианом мы старые друзья.
Conheço o Coronel Julyan. Somos velhos amigos, não somos?
- Мы старые друзья.
- Somos velhos amigos.
Мы старые друзья, понимаем друг друга.
Olha, Carl, somos velhos amigos.
Я сказал, что мы старые друзья, и ты мой гость здесь, на вечеринке.
Disse-lhes que éramos velhos amigos, e que tu eras meu convidado... na festa.
Мы старые друзья.
Somos velhos amigos.
Я не сказала тебе... Не пригласила раньше, ведь мы старые друзья.
- Quer dizer, não te ter dito... sabes, não te ter convidado a cá vir antes.
Мы старые друзья, я его знаю как облупленного.
Somos amigos há muito tempo. Conheço-o melhor que ninguém.
Мы старые друзья, еще со времен службы на "Ратледже".
Somos velhos amigos, do Rutledge.
Сделай вид что мы старые друзья.
Finja que somos velhos amigos.
С Кэти мы старые друзья.
A Katie é uma velha amiga.
Мы старые друзья.
- Éramos velhos amigos.
Мы старые друзья!
Conhecemo-nos há muito.
А с чего ты взял, что мы старые друзья?
E por que acha que somos velhos amigos?
Скажите ему, что вы меня знаете. Понимаешь, Крошка, мы старые друзья.
Têm de dizer a este tipo que vim convosco.
Мы старые друзья.
- Somos velhos amigos.
Мы старые друзья.
Éramos velhos amigos.
о, да, да. я тебя знаю ты и я - мы старые друзья, детка
Sim, sim. Eu te conheço. Somos velhos amigos.
Мы старые друзья, верно?
Somos velhos amigos, certo?
Мы старые друзья из пансиона.
Somos velhos amigos do tempo do colégio interno.
Мы старые друзья.
Somos velhas amigas.
Мы ведь с ней - старые друзья.
Ela é uma velha amiga minha.
- Мы же старые друзья.
- Somos velhos amigos.
Зачем? Мы же старые друзья.
Nós somos velhos amigos.
Мы с Пату старые друзья.
Somos velhos amigos, Patou e eu.
Оставил ее в Номе? Мы с тобой старые друзья...
George, você e eu somos amigos faz muito tempo...
Опасность и я - старые друзья. Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Fizemos 1 00 campanhas juntos e ainda não o entendo.
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Sabe... acho que eles são "velhos" amigos que já não víamos há muito tempo.
Мы с Диком старые друзья.
Você sabe que o Dick e eu sempre fomos amigos.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Eu e o Brantley somos bons velhos amigos... e quando me contou as suas maravilhosas ideias para dirigir a companhia... percebi que ele era o homem certo para o fazer.
- Мы старые друзья.
- Olhe, nós somos velhos amigos. - Sim.
Да, мы с тобой старые друзья.
Conhecemo-nos há muitos anos.
Мы же старые друзья.
Muito bem. Anda.
Мы же старые друзья.
Não sejas imbecil. Somos velhos amigos.
Нет, но мне кажется, что мы - старые друзья.
Não, mas eu sinto como se fôssemos velhos amigos.
Конечно, мы же старые друзья.
Claro, para que servem os velhos amigos?
Мы с Наузадом - старые друзья.
Nauzad e eu somos velhos amigos.
Может быть, мы и старые друзья, но это совсем не смешно!
Somos velhos amigos mas isso não tem piada!
Слушай, знаешь что, мы ведь старые друзья.
Ouve, tudo isto, somos velhos amigos.
Ты ведь на Самсона работаешь, а мы с ним старые друзья.
Andas com o grupo do Samson. Eu e ele conhecemo-nos há muito.
Одна неувязка. Мы с тобой не старые друзья. И я не выношу бейсбол.
O único problema é que não somos velhos amigos.
Мы с Доркиным старые друзья.
O Durkin e eu somos velhos amigos. Ele é um doce.
Мои старые друзья "отцифровали" Сайнфилда, и теперь он делает и говорит все что мы захотим.
O meu pessoal da técnica conseguiu captar digitalmente o Seinfeld e agora, basicamente, podemos pô-lo a dizer ou a fazer o que quisermos.
Мы с вами старые друзья.
Nós somos velhos amigos.
Нет. Перестаньте, мы же старые друзья.
Vá lá, somos velhos amigos.
Разве мы не старые друзья?
Somos velhos amigos, ou não?
Слушай, мы с Харви - старые друзья.
Ouve, eu e o Harvey somos amigos há muito tempo.
Мы с ней старые друзья.
É por que somos velhos amigos.
Он, возможно, согласится, раз мы с ним старые друзья.
Pode ser que ele o faça, visto que somos velhos amigos.
Господин майор я совсем не хочу Вас обидеть. Однако все мы четверо очень старые друзья.
Major não quero ser mal educado, mas... nós os quatro somos bons amigos.
Я знаю, что в прошлом мы разошлись, но по причине скорого рождения моего сына, разве мы не можем забыть обо всем и просто выпить вместе, как старые друзья?
Eu sei que tivemos as nossas divergências no passado, mas na ocasião do nascimento do meu filho, não podemos metê-las de lado e beber, como velhos amigos?
Мы с господином Министром старые друзья.
O Secretário e eu, somos velhos amigos.
старые друзья 82
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
мы стараемся 91
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
мы стараемся 91