Над чем ты работаешь Çeviri Portekizce
121 parallel translation
Лучше расскажи над чем ты работаешь.
Foste contratado para quê, Phil?
То, над чем ты работаешь - что-то очень плохое?
No que está trabalhando, é algo ruim, não é?
Я не знаю, над чем ты работаешь, но это почти доконало тебя.
Não sei em que estás a trabalhar, mas quase te matou.
А над чем ты работаешь?
Está a fazer o quê?
Над чем ты работаешь?
O que estás a fazer?
Над чем ты работаешь?
No que trabalha agora?
- Над чем ты работаешь?
- No que você está trabalhando?
- Над чем ты работаешь?
- O que estás a fazer?
- Над чем ты работаешь?
- Em que estás a trabalhar?
Над чем ты работаешь?
- No que está a trabalhar?
Над чем ты работаешь?
Estás a trabalhar em quê?
- Над чем ты работаешь так поздно?
Em que estás a trabalhar tão tarde?
Над чем ты работаешь, Дэн?
Estás a trabalhar em quê, Dan?
Так, ты никогда мне не говорила над чем ты работаешь.
Não me chegaste a dizer exactamente em que é que estás a trabalhar.
Над чем ты работаешь?
- No que está trabalhando?
И над чем ты работаешь столь яростно?
No que estás a trabalhar tão furiosamente?
Над чем ты работаешь?
No que está trabalhando?
Эрик. Над чем ты работаешь?
Eric, em que estás a trabalhar?
Ты сказал, что задержался на работе. Над чем ты работаешь, Джордж?
Disseste que estavas a trabalhar até tarde.
Над чем ты работаешь? Да, ни над чем.
- No que estás a trabalhar?
Над чем ты работаешь? Оу.
Em que está a trabalhar?
Ну а ты, Гвидо? Над чем сейчас работаешь?
Guidone, preparas algo de bom?
Над чем ты работаешь?
Em que é que estás a trabalhar?
- Над чем ты сейчас работаешь?
Em que estás a trabalhar?
- Над чем ты сейчас работаешь?
- Em que é que estás a trabalhar?
Так, а над чем ты сегодня работаешь?
Então, em que estás a trabalhar, hoje?
Над чем ты сейчас работаешь?
- Em que estás a trabalhar agora?
Над чем ты работаешь?
Em que estás a trabalhar?
- Вперёд! Барт, ты над чем работаешь.
- Bart, novidades no mundo dos sapatos?
А ты над, чем работаешь, Эл?
Al, diga-nos no que você está trabalhando.
Ты над чем-то работаешь?
Algo que você planejou?
Покажи нам, над чем ты сейчас работаешь... Вильма Шекспир.
Mostra-nos em que andas a trabalhar, Wilma Shakespeare.
- Ты сейчас над чем-нибудь работаешь?
- Estás a trabalhar em quê?
А ты над чем работаешь?
Em que estás a trabalhar?
И над чем конкретно ты работаешь?
- Então, no que estão trabalhando?
А над чем конкретно ты работаешь?
No que está a trabalhar exactamente?
А ты над чем работаешь?
Em que está a trabalhar?
Над чем ты, эм, над чем работаешь?
No que estás a trabalhar?
Ты больше ни над чем не работаешь?
- É isso que escrevo.
Над чем ты там работаешь?
O que está fazendo lá?
Над чем ты работаешь в такое время?
Em que estás a trabalhar a esta hora?
Работаешь над чем-то так долго, а потом, когда приходит, знаешь, ты видишь плоды труда.
Vem... tu sabes... Vemos os frutos.
Я не знаю над чем ты здесь работаешь, но я собираюсь выяснить это.
Não sei o que fazes aqui, mas vou descobrir.
У тебя есть что-то более важное, над чем ты сейчас работаешь? Нет.
Tens alguma coisa mais importante para fazer?
Над чем ты так тщательно работаешь?
Em que estás a trabalhar com tanto afinco?
"Над чем ты сейчас работаешь?"...
" Em que estás a trabalhar?
Над чем... ты там работаешь?
No que estás a trabalhar?
Когда работаешь над чем то, ты уходишь в это с головой, как собака с костью.
Quando te comprometes a fazer algo, concentras toda a tua energia nisso. Como um cão com um osso.
Если ты работаешь над чем-то другим, обсудим это потом.
Se estás a trabalhar noutra coisa, podemos falar mais tarde.
- Ты работаешь над чем-то?
- Sempre.
Над чем ты сейчас работаешь? Мы хотим получить фирму по производству женских сигарет, которая ушла от вас.
- Em que estás a trabalhar?