English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты работаешь в

Ты работаешь в Çeviri Portekizce

631 parallel translation
Я ничем не хуже тебя. Ты работаешь в газете.
Trabalhas para um jornal.
Если ты работаешь в ЦРУ, зачем тебе нужен этот дантист?
Se trabalhas para a CIA, porque é que andas com dentistas?
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине. Прямо как Нэйтан Хейл!
Caminhará ereto, com um brilho no olhar, e elasticidade nos passos, e sabedoria no seu coração já que estará trabalhando pela paz e estará servindo ao seu país, igualzinho Nathan Hale.
- Хэтчер, ты работаешь в две смены?
O Hatcher pôs-te em dois turnos?
Ты работаешь в Скотланд-Ярде?
Trabalhas para a Scotland Yard?
Ты работаешь в сортировочной.
Tu trabalhas na escolha de roupas.
И знай ты работаешь в лучшем салоне красоты этого города. Я 15 лет очень твёрдо придерживаюсь правила.
E fique a saber que trabalha no melhor salão de beleza da cidade, porque sigo uma filosofia rigorosa há 15 anos.
- Ты работаешь в видеопрокате.
- Trabalhas num vídeoclube!
Господи, да ты работаешь в маленьком магазине!
Dante, trabalhas num supermercado, Jesus nos valha.
Тогда зачем ты работаешь в полиции, если дело не в деньгах?
Se não trabalha para o cheque, é algum drogado de acção?
Ты работаешь в поте лица.
Tem trabalhado no duro. Faça uma pausa.
И давно ты работаешь в компании эскорт-услуг?
Há quanto tempo trabalhas para o serviço de acompanhantes?
Ты работаешь в одном из тех массажных салонов?
Trabalhas num daqueles salões de massagens?
Уже поздно, а завтра ты работаешь в две смены.
É tarde e vais fazer um turno duplo amanhã.
- Да. Ты работаешь в ночном клубе. Стоило выбрать что-то поближе.
Se significa tanto para ti, devias arranjar um que fosse mais perto.
Почему мы живем в Рузевелте а ты работаешь в Нью-Йорке?
Por que vivemos em Roosevelt quando trabalhas em Nova Iorque?
Так ты работаешь в Блумингдейлс?
Então trabalhas no Bloomingdale's?
Здорово, что ты работаешь всего один день в неделю.
Acho porreiro só trabalhares um dia por semana.
Но, Сонни, ты работаешь в будке.
Mas, Sonny, tu trabalhas numa portagem.
Нет, ты работаешь в Инитек... потому что тебе нужно с чего-то начать.
Não! Tu estás a trabalhar na Initech... porque aquela pergunta era uma merda para começar.
- С каких это пор ты работаешь в закусочной?
Desde quando você trabalha no Mr. Clucks?
Ты работаешь в Белом Доме и ты связываешься с женщиной- -
Trabalhas na Casa Branca e andas metido com uma mulher...
Я знаю, ты очень много работаешь, но попробуй выбраться в Ономити.
Eu sei que andas muito ocupada, mas tenta vir a Onomichi.
Ты где работаешь, в Ист-Сайде или в Вест-Сайде?
Moras na zona leste e vem até a zona oeste?
- Пэт - писательница. Но ты ведь сейчас работаешь в страховой компании, верно?
- A Pat é romancista, mas trabalha numa seguradora, não é?
Ты не смог встать, чтобы пойти в церковь, а теперь ты работаешь!
Mal te aguentavas de pé para ir à Igreja e agora estás a trabalhar.
Ты давно работаешь в полиции?
Adoptas um novo nome.
Ты все еще работаешь в этой забегаловке на западе 85-го?
Ainda trabalhas no come-e-bebe da 85 Oeste?
- Ты не работаешь головой в полную силу?
- Não jogas com o baralho todo.
Я сказал Тодду, что ты работаешь по 24 часа в сутки.
Disse ao Todd que trabalhavas 24 horas por dia.
Отныне ты работаешь на меня. Здесь. В доме.
A partir de agora trabalhas para mim aqui em casa, como criada.
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Quando trabalhas para mim, toda a gente é o teu tipo.
Эйлин, я говорил Донне о программе "Вылечим нашу Планету", в которой ты работаешь.
Eileen, eu disse à Donna da angariação de fundos para a Salvem o Planeta.
- Ты и работаешь в таком виде?
E trabalhas assim?
В каком клёвом месте ты работаешь!
Ena, que lugar excelente para trabalhar!
Я тут слушаю всю эту фигню о мастерстве. Если ты так хороша, почему все еще работаешь в этой чертовой дыре?
Se és tão boa, como é que continuas a trabalhar nesta espelunca?
Он ограбил банк в котором ты работаешь, и тогда же, я нахожу это в "Коко Бонго".
Roubam o banco onde você trabalha, E depois eu acho isso no Coco Bongo.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Viemos à cidade fazer compras e a tua mãe disse que trabalhavas aqui e é verdade!
Эй, ты же не работаешь в эти выходные. Почему бы и тебе не съездить.
Se não trabalhas este fim-de-semana, por que não apareces?
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
Estás sempre a trabalhar, tens de viajar... e quando voltas, vais a correr jogar.
Ты не работаешь в дождь?
Não trabalhas à chuva?
Ты работал на мойке, работаешь в ночном клубе, о школе не думал?
Numa lavagem de carros. Trabalhas numa lavagem de carros e trabalhas num clube nocturno.
- Смелее. - Что? Мы узнали, что теперь ты работаешь в Кембридже.
- O quê? por isso...
Да и работаешь ты в столовой,
E trabalhas a servir o jantar
Ты всё ещё работаешь в Мультиплексе?
Ainda estás no multiplex?
Ты работаешь в Ай Би Эм.
- Não.
Ты приходишь сюда в 7 : 00 утра, работаешь до ночи, обедаешь одна, в парке, на работе у тебя нет друзей.
Chega aqui às 7 da manhã trabalha até às 10, almoça sozinha, não tem amigos no escritório...
Ты больше не работаешь в Чочки?
Tu já não estás a trabalhar no Chotchkie's, pois não?
- Нет. Я не это имел в виду, не то, что ты шлюхой работаешь.
Não me referia à prostituição.
Ладно, мы можем прояснить интересующие меня вещи о всяких местных Гомерах, с которыми ты видишься в свободное время, которое появляется, когда ты не работаешь очень усердно?
Podemos esclarecer o meu interesse pelos tipos com quem anda no tempo livre que cria ao não trabalhar muito?
Ты работаешь без кандалов, без понукания и без ножей в спину.
Trabalhas sem correntes, sem algemas, sem facas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]