Ты работаешь в Çeviri Portekizce
631 parallel translation
Я ничем не хуже тебя. Ты работаешь в газете.
Trabalhas para um jornal.
Если ты работаешь в ЦРУ, зачем тебе нужен этот дантист?
Se trabalhas para a CIA, porque é que andas com dentistas?
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине. Прямо как Нэйтан Хейл!
Caminhará ereto, com um brilho no olhar, e elasticidade nos passos, e sabedoria no seu coração já que estará trabalhando pela paz e estará servindo ao seu país, igualzinho Nathan Hale.
- Хэтчер, ты работаешь в две смены?
O Hatcher pôs-te em dois turnos?
Ты работаешь в Скотланд-Ярде?
Trabalhas para a Scotland Yard?
Ты работаешь в сортировочной.
Tu trabalhas na escolha de roupas.
И знай ты работаешь в лучшем салоне красоты этого города. Я 15 лет очень твёрдо придерживаюсь правила.
E fique a saber que trabalha no melhor salão de beleza da cidade, porque sigo uma filosofia rigorosa há 15 anos.
- Ты работаешь в видеопрокате.
- Trabalhas num vídeoclube!
Господи, да ты работаешь в маленьком магазине!
Dante, trabalhas num supermercado, Jesus nos valha.
Тогда зачем ты работаешь в полиции, если дело не в деньгах?
Se não trabalha para o cheque, é algum drogado de acção?
Ты работаешь в поте лица.
Tem trabalhado no duro. Faça uma pausa.
И давно ты работаешь в компании эскорт-услуг?
Há quanto tempo trabalhas para o serviço de acompanhantes?
Ты работаешь в одном из тех массажных салонов?
Trabalhas num daqueles salões de massagens?
Уже поздно, а завтра ты работаешь в две смены.
É tarde e vais fazer um turno duplo amanhã.
- Да. Ты работаешь в ночном клубе. Стоило выбрать что-то поближе.
Se significa tanto para ti, devias arranjar um que fosse mais perto.
Почему мы живем в Рузевелте а ты работаешь в Нью-Йорке?
Por que vivemos em Roosevelt quando trabalhas em Nova Iorque?
Так ты работаешь в Блумингдейлс?
Então trabalhas no Bloomingdale's?
Здорово, что ты работаешь всего один день в неделю.
Acho porreiro só trabalhares um dia por semana.
Но, Сонни, ты работаешь в будке.
Mas, Sonny, tu trabalhas numa portagem.
Нет, ты работаешь в Инитек... потому что тебе нужно с чего-то начать.
Não! Tu estás a trabalhar na Initech... porque aquela pergunta era uma merda para começar.
- С каких это пор ты работаешь в закусочной?
Desde quando você trabalha no Mr. Clucks?
Ты работаешь в Белом Доме и ты связываешься с женщиной- -
Trabalhas na Casa Branca e andas metido com uma mulher...
Я знаю, ты очень много работаешь, но попробуй выбраться в Ономити.
Eu sei que andas muito ocupada, mas tenta vir a Onomichi.
Ты где работаешь, в Ист-Сайде или в Вест-Сайде?
Moras na zona leste e vem até a zona oeste?
- Пэт - писательница. Но ты ведь сейчас работаешь в страховой компании, верно?
- A Pat é romancista, mas trabalha numa seguradora, não é?
Ты не смог встать, чтобы пойти в церковь, а теперь ты работаешь!
Mal te aguentavas de pé para ir à Igreja e agora estás a trabalhar.
Ты давно работаешь в полиции?
Adoptas um novo nome.
Ты все еще работаешь в этой забегаловке на западе 85-го?
Ainda trabalhas no come-e-bebe da 85 Oeste?
- Ты не работаешь головой в полную силу?
- Não jogas com o baralho todo.
Я сказал Тодду, что ты работаешь по 24 часа в сутки.
Disse ao Todd que trabalhavas 24 horas por dia.
Отныне ты работаешь на меня. Здесь. В доме.
A partir de agora trabalhas para mim aqui em casa, como criada.
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Quando trabalhas para mim, toda a gente é o teu tipo.
Эйлин, я говорил Донне о программе "Вылечим нашу Планету", в которой ты работаешь.
Eileen, eu disse à Donna da angariação de fundos para a Salvem o Planeta.
- Ты и работаешь в таком виде?
E trabalhas assim?
В каком клёвом месте ты работаешь!
Ena, que lugar excelente para trabalhar!
Я тут слушаю всю эту фигню о мастерстве. Если ты так хороша, почему все еще работаешь в этой чертовой дыре?
Se és tão boa, como é que continuas a trabalhar nesta espelunca?
Он ограбил банк в котором ты работаешь, и тогда же, я нахожу это в "Коко Бонго".
Roubam o banco onde você trabalha, E depois eu acho isso no Coco Bongo.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Viemos à cidade fazer compras e a tua mãe disse que trabalhavas aqui e é verdade!
Эй, ты же не работаешь в эти выходные. Почему бы и тебе не съездить.
Se não trabalhas este fim-de-semana, por que não apareces?
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
Estás sempre a trabalhar, tens de viajar... e quando voltas, vais a correr jogar.
Ты не работаешь в дождь?
Não trabalhas à chuva?
Ты работал на мойке, работаешь в ночном клубе, о школе не думал?
Numa lavagem de carros. Trabalhas numa lavagem de carros e trabalhas num clube nocturno.
- Смелее. - Что? Мы узнали, что теперь ты работаешь в Кембридже.
- O quê? por isso...
Да и работаешь ты в столовой,
E trabalhas a servir o jantar
Ты всё ещё работаешь в Мультиплексе?
Ainda estás no multiplex?
Ты работаешь в Ай Би Эм.
- Não.
Ты приходишь сюда в 7 : 00 утра, работаешь до ночи, обедаешь одна, в парке, на работе у тебя нет друзей.
Chega aqui às 7 da manhã trabalha até às 10, almoça sozinha, não tem amigos no escritório...
Ты больше не работаешь в Чочки?
Tu já não estás a trabalhar no Chotchkie's, pois não?
- Нет. Я не это имел в виду, не то, что ты шлюхой работаешь.
Não me referia à prostituição.
Ладно, мы можем прояснить интересующие меня вещи о всяких местных Гомерах, с которыми ты видишься в свободное время, которое появляется, когда ты не работаешь очень усердно?
Podemos esclarecer o meu interesse pelos tipos com quem anda no tempo livre que cria ao não trabalhar muito?
Ты работаешь без кандалов, без понукания и без ножей в спину.
Trabalhas sem correntes, sem algemas, sem facas.
ты работаешь 145
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на меня 94
ты работаешь на него 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на меня 94
ты работаешь на него 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165