Ты работаешь на меня Çeviri Portekizce
194 parallel translation
Ты работаешь на меня 6 лет.
Não me interessa que tenhas estado detrás dela seis anos.
Но ты работаешь на меня!
Mas trabalhas para mim!
Отныне ты работаешь на меня. Здесь. В доме.
A partir de agora trabalhas para mim aqui em casa, como criada.
Ты не забыл - ты работаешь на меня!
Não se esqueça que trabalha para mim!
Если ты работаешь на меня, оставь самодеятельность.
Quem trabalha para mim não o faz por conta própria.
А он и говорит, "Титуба, ты работаешь на меня. Я освобожу тебя."
Ele respondia : " Tituba, trabalha para mim e serás livre.
Ты работаешь на меня, я работаю на тебя.
Tu "trabalhas" em mim, e eu em ti.
Ты работаешь на меня, Кай.
Trabalhas para mim.
- Потому что ты работаешь на меня.
- Porquê eu? - Porque trabalhas para mim.
Ты говоришь шеф-повару что ты работаешь на меня и что ты будешь флэш-опалило эсколар с маслянистым фуа-гра и солёного лосося со свежими ягодами можжевельника на подушке из очищенного фенхеля.
Diz ao chef que trabalhas para mim e que queres o marisco grelhado com manteiga de foie gras e bagas de junípero num leito de funcho.
Сейчас ты работаешь на меня, и отряд выбираю я.
Agora trabalha para mim e eu escolho a equipa.
Но ты работаешь на меня.
Trabalhas para mim.
- Ты работаешь на меня.
Você trabalha para mim.
Ты работаешь на меня.
Você trabalha para mim.
Это мой бизнес. Ты работаешь на меня.
Este negócio é meu, e tu trabalhas para mim.
Ты работаешь на меня.
Estás a trabalhar para mim.
Как я... я полагаю, это так же значит, что ко всему прочему так как ты работаешь на меня, ты также будешь работать и на него.
O que significa que, além de trabalhares para mim, trabalharás para ele também.
Ты работаешь на меня.
Agora, trabalhas para mim.
Теперь ты работаешь на меня.
Agora trabalhas para mim.
Теперь ты работаешь на меня, поэтому стучись перед тем, как войти.
Trabalhas para mim, o que significa que bates à porta antes de entrares.
Я тебе ни черта не должен, Дерек Ты работаешь на меня
Não te devo nada, tu trabalhas para mim.
Хорошо? Ты работаешь на меня.
São minhas empregadas.
Ты работаешь на меня.
Estás contratado.
Есть я, а есть ты. И ты работаешь на меня.
Existe eu, e existes tu, que trabalhas para mim.
Ты работаешь на меня.
- Sim?
У меня есть лицензия на спиртное. А, ты работаешь на парня, у которого есть лицензия на спиртное.
Ah, trabalhas para um tipo que tem essa licença.
Ты на кого работаешь, на меня или на него?
- Quem estás a enganar, a mim ou a ele?
Ну а кроме того, что ты меня любишь и работаешь на почте, чем ещё занимаешься?
Para além de me amares e trabalhares nos correios, o que é que fazes?
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Quando trabalhas para mim, toda a gente é o teu tipo.
Ты теперь работаешь на меня.
Agora trabalhas para mim.
- Сколько ты на меня работаешь? - Пять прекрасных лет.
Nunca me pediste desculpa tão depressa.
Может, я и не зрелый отец. Но ты всё ещё на меня работаешь.
Posso ser um pai imaturo, mas ainda sou o teu patrão.
- Да? - Зачем ты на меня работаешь?
Porque é que queres trabalhar para mim?
- Я все время забываю, что ты на меня не работаешь. - Да. - СиДжей.
Esqueço-me sempre que não trabalhas para mim.
- Яне спрашиваю нравится тебе это или нет Джо, просто ты на меня работаешь
Não peço que gostes disto, Joe. Colabora comigo.
Ты продал меня, теперь работаешь на Брандербурга?
Traíste-me? Agora estás a trabalhar para o Brandenburg?
Отныне ты работаешь не на Гарри, а на меня.
Quando não trabalhares no Harry, vens trabalhar aqui.
И я решил : с этого дня ты работаешь непосредственно на меня.
Por isso decidi-a partir de agora, vai trabalhar directamente para mim.
Ты на меня работаешь, а он - мне угрожает.
É mau para mim, pessoalmente. Você trabalha para mim. Renda é mau para mim.
Йен, сколько ты уже работаешь на меня?
Yan Há quanto tempo trabalhas para mim?
Ты на меня работаешь, козёл.
Vamos começar.
Ёб твою мать, ты на них пялишься или ты на меня работаешь?
Porra pá, estás a trabalhar para mim ou a olhar para elas?
Ты работаешь на банк, банк работает на меня, соответственно я твой босс.
Sim, bem. Você trabalha para o banco. O banco para mim...
Сейчас ты все еще работаешь на меня. Пошли!
Ainda trabalhas para mim.
Коп иль нет, но ты пока работаешь на меня
Polícia ou não, eu é que dito as regras.
- Ты на меня работаешь, так что - пей!
- Tu trabalhas para mim. - Agora, bebe-o.
Приятно видет, что ты в наконец работаешь на меня.
É bom vê-la finalmente a trabalhar para mim.
Ты больше на меня не работаешь.
Já não trabalhas para mim.
Может, ты и не работаешь на небеса, но явно от меня скрываешь что-то.
Talvez não estejas a trabalhar para o Céu, mas há algo que não me estás a dizer.
Ты больше не работаешь на меня, Джон.
Não trabalhas mais para mim, John.
- Ты работаешь на меня.
- Trabalhas para mim.
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на него 22
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
ты работаешь в 19
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на него 22
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
ты разбил мне сердце 53
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разбил мне сердце 53
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46