Нападать Çeviri Portekizce
439 parallel translation
Он может нападать на небольшие группы, но не посмеет напасть на нас.
Sim, embosca pequenos grupos, mas näo ousaria atacar-nos.
Ты не думаешь, что ради такой чуши вовсе не стоит нападать?
Wash, não acha que as primeiras impressões são uma coisa sem importância a que não nos devemos agarrar?
Улицы Парижа научили тебя нападать первой.
As ruas de Paris ensinaram-te a golpear e fazer sangue primeiro.
Защищаться труднее, чем нападать.
A defesa é mais difícil que o ataque.
Mы не собирались нападать.
Sem ofensa.
Здесь никто не станет нападать на поезда с пушками.
Ninguém aqui seria capaz de acertar num camião com um canhão.
Он не собирался ни на кого нападать.
Divino Imperador, ele não pretendeu tal!
Но слушайте. Даже после того, как люди уйдут, не вздумайте нападать.
Mesmo depois dos homens partirem, não saiam até eu dar o sinal.
Ему незачем на нас нападать.
Não há razão para nos atacar.
Но зачем им нападать на Звездный флот?
O que é que eles ganhavam com um ataque à Frota Estelar?
Надо нападать. Если кто-то спорит, его надо прижать.
Apaga alguns, alguém reclama, você ajuda-os.
Конечно, если они захотят отдохнуть, они могут нападать по очереди.
Se eles o fizessem, um descansava, enquanto o outro o mantinha ocupado.
- Генерал Хуэрта хочет поддерживать хорошие отношения с США,.. а не пересекать границу и нападать на них.
Ele está ansioso por melhorar as relações com os Estados Unidos... e não por atravessar a fronteira e deitar tudo a perder.
Никто в здравом уме не будет нападать на дилижанс прямо за городом. Лошади еще свежие, а возница отдохнувший.
Ninguém no seu perfeito juízo assaltaria uma diligência fora da cidade... quando os cavalos estão frescos e os condutores cansados.
Зачем Оргонам нападать на этот корабль?
Porque haveriam os Ogrons atacar esta nave?
Он не станет нападать на машину.
Nem lhe posso pegar a pretexto de um carro...
Они любят бегать, прыгать, нападать, побеждать, веселиться
Sou selvagem, grito, pulo, Berro, zum, zum, zum
Чтобы они ни предпринимали в отношении нас мы не будем ни на кого нападать и не будем никого убивать.
Não atacaremos ninguém nem mataremos independentemente daquilo que nos fizerem.
Нет, если не нападать на него.
- Não, se não o atacares.
Да, а ваши боевые собаки, могут нападать только на людей или на маленьких собачек тоже?
Os vossos cães de ataque só atacam pessoas ou também atacam cães pequenos?
Он будет нападать на меня, и умасливать тебя.
Vai ser duro comigo e mansinho contigo.
Ты долен нападать и и двигаться снова и снова ибо, если остановишься акулы растерзают тебя.
Não podemos parar. Se pararmos eles comem-nos vivos.
- Они не собираются нападать.
- Eles não têm interesse em atacar.
Я не имел никакого права нападать на Вас и угрожать станции.
Não houve causa para eu o atacar. Muito menos para eu ter ameaçado esta estação.
Они могут быть опасны, и нападать на других жителей.
Podem ser perigosos e tendem a roubar os outros residentes.
Нашим армиям сказали наблюдать и нападать только если кто нибудь достанет меч.
Tínhamos ordenado aos nossos exércitos para observarem e atacarem caso alguém desembainha-se a espada.
Они на самом деле обходят эту зону, чтобы нападать с другой стороны.
Elas de facto contornaram esta parte para atacar do outro lado.
- Вы не можете нападать на Землю.
Não pode ir contra a Terra.
Да, и он не будет нападать.
Sim, e ele não vai atacar.
Работа Элли продолжать нападать на него.
A função da Ally é desconcentrá-lo.
Но нападать без причины.
Mas atacar sem provocação.
Если они собираются нападать всеми силами, может стоит подумать о "каникулах"?
Se eles vão atacar em grande, não devíamos pensar em "férias"?
Собираешься беспорядочно нападать на людей, пока тебе не попадуться плохие?
Atacares qualquer um, até encontrares o certo?
Ты можешь нападать на меня, можешь посылать убийц за мной, отлично.
Podem atacar-me, mandar assassinos atrás de mim, tudo bem.
Доминион не собирается нападать на Землю.
O Dominion não atacará a Terra.
Возможно, мне придется нападать на тебя.
Talvez tenha que te atacar.
Да и его породе свойственно нападать на хозяина.
Esta raça pode atacar o dono.
Мы здесь не для того, чтобы нападать на Баффи.
Não se trata de atacar a Buffy.
Если мы создаем эту штуку, важно, как она смотрится, другие корабли подумают дважды, прежде, чем нападать.
Se fizermos esta coisa parecer má o suficiente, outras naves pensarão 2 vezes antes de nos abordar.
Капитан Джейнвей не собирается нападать.
A Capitão Janeway não está aqui para lançar um ataque.
Пoка oн будет жив, oни будут нападать на нас.
Matámos a mãe e não o líder. Enquanto viver, voltarão para nos atacar.
Почему они думают, что нападать на людей с полотенцами так забавно?
Porque é que acham que bater nas pessoas com toalhas é engraçado?
А вам нравится нападать на меня.
Você adora acossar-me.
И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
E enquanto os seus soldados atacarem civis ordenarei o fuzilamento de oficiais em qualquer situação.
Но мы не хотим нападать на вас.
Mas não queremos atacar-vos.
Я и не думаю нападать на него.
- Não estou a pensar atacá-lo.
Нам надо выжидать, а не нападать.
É hora de defender, não de atacar.
Нахрена мне на тебя нападать?
Atrasado.
А зачем нападать на Россию?
Porquê a Rússia?
Ты не можешь нападать на людей из-за чипсов. Это же очевидно.
Isso preocupa-me.
Перестаньте нападать на господина Вана!
Van-sama! Não te metas com o Van-sama!
нападение 240
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16
нападающий 29
нападения 65
нападай 95
нападайте 27
нападавший 19
нападение на полицейского 16
нападение на офицера 16