Нашла кое Çeviri Portekizce
393 parallel translation
Я нашла кое-что повеселее.
Isso deveria ser mais legal.
Я нашла кое-что принадлежащее ему.
Eu encontrei uma coisa que lhe pertence.
Я нашла кое-что интересное в нашем лондонском офисе.
Descobri algo interessante através da nossa sucursal de Londres.
Я нашла кое-какие брошюрки колледжей неподалёку.
Trouxe uns folhetos de escolas próximas, está bem?
Я произвела некоторые раскопки в личной базе данных Седьмой и нашла кое-какие разработки, которыми она занималась, по расширению варп-привода.
Eu descobri algo nos diários de dados de Seven e achei alguns projetos em que trabalhava... para realçar controle de dobra.
Я нашла кое-что - туманность.
Encontrei algo... uma nebulosa.
Эй, Лори, я нашла кое-что в машине Эрика и думаю это может быть твое.
Laurie, encontrei uma coisa no carro do Eric e eu acho que é muito provavelmente teu.
Я нашла кое-что. Фотоальбом.
Encontrei uma coisa.
Окружная полиция нашла кое-что, на что вам нужно взглянуть.
A polícia do condado encontrou algo que deveria ver.
А, нашла кое-что.
Encontrei isto.
Я здесь нашла кое-что, что могло бы тебе пригодиться.
Encontrei umas coisas que pensei que gostasses de ter.
Джонни... нормальный, но я нашла кое-кого ещё.
O Johnny é... razoável, mas já encontrei outra pessoa.
Но потому что ты в нее поверила, ты нашла кое-что правдивое в себе.
Mas ao acreditar nela, você descobriu algo verdadeiro sobre si mesma.
- Ты нашла кое-что другое.
- Você encontrou outra coisa.
Знаешь, я нашла кое-что для себя и в гороскопе от Vogue, но это не значит, что я должна принимать это за чистую монету.
Também me revejo às vezes no horóscopo da Vogue e isso é uma treta.
Эта технология намного выше нашей, но я нашла кое-что.
A tecnologia está muito à nossa frente, mas tenho algo. Pode ser grande.
Доктор Вейр, Родни... Я нашла кое-что.
Dra. Weir, Rodney, descobri uma coisa!
Я нашла кое-кого получше.
Encontrei um dador melhor.
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть телевизор.
Desde aí, noite após noite, enquanto o Smith fazia o seu sono de beleza, a Samantha, encontrou algo mais interessante para ver do que a TV.
Как-то она написала мне, что нашла кое-кого, кто поможет ей.
Um dia, ela escreve-me a dizer que encontrou alguém para a trazer para cá.
- Я думала, у тебя уже ничего не осталось. - Ну, я нашла кое-что в дебрях своего гардероба.
Encontrei algumas coisas no fundo do roupeiro.
- Я нашла кое-что получше...
- Encontrei algo que funciona melhor.
Думаю, я нашла кое-что, что может объяснить их популярность в качестве свадебного подарка.
Acho que encontrei algo que pode explicar a sua popularidade como prenda de casamento.
Малдер? Я нашла кое-что по исследованию стволовых клеток.
Mulder, acabei de descobrir algo na minha investigação sobre células estaminais.
Ребят, пошли со мной, я нашла кое-что.
Têm que vir comigo, pessoal.
Джек, это Хлои я нашла кое-что странное по поводу этих наводок на Джибраана Аль-Зариана.
Jack, é a Chloe, Encontrei algo estranho em relação a estes sites do Jibraan Al-Zarian.
Джек, это Хлои. Я нашла кое-что странное в этих наводках на Джибраана Аль-Зариана.
Jack, é a Chloe, encontrei algo estranho nesses acessos do Jibraan Al-Zarian.
Несколько лет назад она умерла. Но в ее вещах, я нашла кое-что.
Ela faleceu há uns anos, mas encontrei isto nas coisas dela.
И нашла кое-что, очень интересное.
Então pesquisei mais fundo e achei algo quando estava em fuga.
Я нашла кое-что похлеще!
E eu descobri algo importante.
Вот, кое-что нашла, "Южная радость".
"Southern Cheer."
Здесь кое-что, что я нашла в офисе Уитфилда.
Aqui estão algumas das notas que encontrei no gabinete do Whitfield.
И кое-что нашла.
Vi uma coisa fora de vulgar.
После того, как ты ушел в прошлый раз, я кое-что нашла.
Encontrei uma coisa depois de teres saído.
Капитан, думаю, я кое-что нашла.
Capitão, acho que encontrei alguma coisa.
А то, если бы мы с ними еще работали, думаю, я кое-что нашла.
Porque se ainda estivéssemos no caso, acho que tenho uma informação.
Я кое-что нашла в твоем ящике, когда убиралась.
Vi algo na sua gaveta quando estava a limpar.
В общем, я кое-что нашла и хотела спросить, не узнаёте ли вы эту вещь.
Bem, de qualquer forma, acho que encontrei qualquer coisa, E acho que pode reconhecê-la.
Коммандер, ответьте, я кое-что нашла.
Comandante responda, encontrei algo.
Я кое-что нашла.
Encontrei uma coisa.
Так, Майкл. Я кое-что нашла про наш случай.
Michael, encontrei qualquer coisa sobre a nossa situação.
Так... я перебирала кое-какие свои вещи и нашла вот это.
Estava a arrumar umas coisas e encontrei isto.
Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте, но открыть их у меня не получилось.
Encontrei estas fotos no computador mas não as consigo abrir.
Я, ну... Я нашла кое-что в воде...
Achei uma coisa na água e contei à Shannon.
- Ты определенно уже нашла себе кое-кого.
- Tu irias mesmo.
Элен кое-что нашла.
A Ellen disse uma coisa.
Я кое что нашла!
Apanhei alguma coisa!
Я кое-кого нашла.
Encontrei alguém.
Я кое-что нашла.
Eu encontrei algo.
Девочки, эй, смотрите, я кое-что нашла.
Meninas, vejam. Encontrei algo.
- Я кое-что нашла.
- Uma coisa que encontrei.