Нашла что Çeviri Portekizce
3,027 parallel translation
Ты нашла что-нибудь на них?
Conseguiu encontrar alguma coisa neles?
Нашла что-нибудь?
Encontraste alguma coisa?
Нашла что-нибудь про Фрэнки?
Descobriste alguma coisa do Frankie?
Нашла что-нибудь? Да.Винсента.
- Encontraste alguma coisa?
Нашла что-нибудь?
Descobriste alguma coisa?
Нашла что-нибудь?
Tiveste sorte?
Она прислала сообщение пару часов назад... сказала, что нашла его, но после этого не звонила.
Ela mandou-me uma mensagem há algumas horas a dizer que o encontrou, mas ainda não tive mais notícias.
Кажется, я кое-что нашла.
Acho que encontrei algo.
Джон Батори... - Если бы Элспет имел какое-то отношение к тому, что случилось, я бы сама его нашла.
- Se o Elspeth tiver algo a ver com o que aconteceu, vou descobrir por mim mesma.
Она боялась, что станет как ее мать, и как-то нашла в себе силы, чтобы поступить правильно.
Ela tinha medo de ser como a mãe, e, de alguma forma, encontrou forças e fez a coisa certa.
Я вообще не понимаю что я в тебе когда-то нашла. Ты - планету убивающий монстр!
Não sei o que vi em ti, seu monstro destruidor do planeta!
Майк хочет, что бы я навострила ушки есть ли толки на улицах о девушке, которую нашла Пейдж да о Солано.
O Mike quer que eu veja se alguém na rua fala da miúda da Paige e do Solano.
Химикаты, что ты нашла, отходы. Если смешать их с сульфидом водорода и диоксидом марганца, его влияние на тело человека может быть катастрофическим.
Os produtos químicos que encontraste, os resíduos, se misturados com gás sulfídrico e dióxido de manganês, os efeitos no organismo humano podem ser catastróficos.
Вот что я нашла.
Isto foi o que eu descobri.
Никогда не угадаешь, что я нашла на складе.
Adivinhe o que eu encontrei na sala de materiais.
Это я виноват. Она нашла работу в Вашингтоне, потому что меня туда переводили, но потом я решил остаться.
Ela arranjou um emprego em Washington porque eu ia ser transferido para lá, mas depois decidi ficar.
Есть. А пыльца, что я нашла?
E o pólen que eu encontrei?
Знаете, что я нашла?
Sabem o que encontrei?
Сэр, я нашла кое-что странное в записях Табиты Райерсон.
Senhor, encontrei algo estranho nos registos da Tabitha Ryerson.
Плоть высушена, но я нашла следы повреждений шейки матки, и под микроскопом видно разрыв тканей и кровотечение, что говорит об изнасиловании.
A carne está dissecada, mas encontrei provas de dano no colo do útero e cortes microscópicos mostram rompimento do tecido associado e hemorragia, o que é consistente com violação.
Мэриленда, Вирджинии и Делавэра, и, наконец нашла совпадение для чертежа, что дал мне Бут.
Maryland, Virginia e Delaware, e finalmente encontrei uma combinação para as plantas que o Booth enviou.
Когда приедет полиция, ты скажешь, что ты сама убежала и что я тебя нашла.
Quando a polícia chegar, vais ter de dizer que fugiste sozinha e que eu vim à tua procura.
Затем я запустила программу распознавания лиц через все фотографии что я нашла на чипе Фостера.
Então, usei um algoritmo de reconhecimento facial nas fotografias que recuperei até agora do chip do Foster.
Я тоже кое-что нашла.
Também encontrei uma coisa.
Я говорю, что нашла ваш номер на карточке, и судя по ней, я надеюсь, что вы её знаете, и что я смогу её отвезти домой...
Disse que encontrei o seu número atrás de um cartão, e por isso, espero que a conheça, para que eu possa levá-la para casa.
Что-нибудь нашла?
Encontraste alguma coisa?
Она сказала, что нашла это у ворот замка.
Disse que foi encontrado aos portões do Castelo.
Но я бы никогда не сделала этого, если бы не знала, что нашла человека, о котором могу заботиться.
Mas nunca o teria feito, se não achasse que tinha encontrado alguém de quem podia gostar.
Что ты нашла?
O que encontraste?
Да, но когда она пошла поставить бак на место, он показался ей тяжелым, так что она заглянула внутрь и нашла большой мешок мусора, который выбросил кто-то другой.
Não, mas quando ela foi colocá-los de volta, pareciam pesados. Então, ela olhou lá para dentro e encontrou um saco do lixo que outra pessoa tinha deixado.
Ёу, твоя подруга из Квантико нашла кое-что, на что стоит взглянуть.
A sua amiga de Quântico encontrou alguma que deveria ver.
Я думал ты ответишь, что нашла объявление в "Ежеквартальные Отбросы"
Acho que encontraste um anúncio na "Revista dos Malucos".
Ты встречаешься с убийцей, и все, что ты хочешь знать это как я тебя нашла? Нет, это...
Namoras com um assassino, e queres saber como é que te encontrei?
Мелани сказала, что когда она нашла его, она хотела его защитить, а другие словно озверели.
A Melanie disse que quando o encontrou, queria protegê-lo, e os outros tornaram-se violentos.
Ханна нашла письмо, где миссис ДиЛаурентис говорила, что не может больше его защищать.
A Hanna encontrou um e-mail em que Mrs. DiLaurentis diz que não pode protegê-lo mais.
Я бы предпочла, что б ты оставила её там, где нашла, но увы.
Preferia que a tivessem deixado onde a encontraram, mas não deixaram.
Я кое-что искала. Нашла?
- Estava à procura de uma coisa.
- Ты же спустилась не для того, чтоб сообщить, что нашла четыре миллиарда в бардачке.
Assumo que não vieste cá abaixo para me dizeres que - encontraste 4 biliões dólares no porta-luvas.
Соседка начала просматривать её почту, файлы и нашла такое, что встревожило её настолько, чтобы показать это агентам, которые уничтожили всё содержимое ноутбука.
A sua companheira de quarto começou a revisar os seus emails e depois alguns arquivos, e descobriu algumas coisas que são o suficientemente alarmantes para ter despertado a atenção de alguns agentes que vasculharam o computador todo.
Ты говорила, что наконец-то нашла себя со мной.
Voce disse que estava, finalmente, encontrar-se comigo.
Я скажу Бо, что благодаря тебе я ее нашла.
Vou assegurar-me que a Bo saiba que és a razão de eu a ter encontrado.
Он подтвердила, что где-то потеряла свой ключ и так и не нашла его.
Ela confirmou que tinha perdido a chave a dela e não voltou a aparecer.
Ты что-то нашла в моих карманах?
Por acaso encontrou algo num dos meus bolsos?
Эй... посмотрите, что я нашла.
Vejam o que encontrei.
Я нашла всех тех бедных животных, что ты убил за домом.
Contei tudo à tua mãe.
Может ли это значить, что я наконец-то нашла человека, без которого мне не жить?
Poderá ser que finalmente encontrei a pessoa sem a qual não consigo viver?
А теперь, ты нашла друга, Джейсона. Что ты думаешь о его отце?
Fizeste um amigo, o Jason, o que achaste do pai dele?
Я нашла кое-что по поводу Аруны.
Encontrei algo nos registos da Aruna.
Привет. Что ты нашла?
O que descobriste?
Да, знаю, потому что кем бы была мама без своего идеального носа? Она бы не нашла мужчину вроде тебя.
Sim, porque onde estaria a mãe sem o seu nariz perfeito?
Ни за что не поверите, что я нашла.
Não vão acreditar no que há nesta mochila!
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26