Не плачь Çeviri Portekizce
722 parallel translation
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Salvé, Freedonia, não chores mais por mim, que eu vou para a montanha com um banjo e um bandolim.
Пожалуйста, не плачь.
Por favor, não chores.
- Дорогая, пожалуйста, не плачь.
- Querida, por favor não chores.
Не плачь, дорогая.
Não chores, querida.
И не плачь.
E não chores.
Не плачь, Дороти.
Não chores, Dorothy.
- Не плачь.
- Mollie... Não chores.
Милая, только не плачь.
Não chores, por favor.
Детка моя, не плачь.
Meu bebé, Nada de chorar
Не плачь.
Desabafe. Venha comigo.
Не плачь, милая, не плачь
Não chores, querida. Não chores.
Не плачь...
Não chore, vá lá.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
Não chores. Só faço isso com as outras miúdas porque te amo.
Не плачь, Майкл.
Chega de lágrimas, Michael.
Не плачь, Маргарет!
Não chores, Margaret.
Дорогая, не плачь.
Amor, não chore.
- Не плачь, Леонардо.
Não Leonardo,
Не плачь, Душечка, мужчины этого не стоят.
Não faças isso, Sugar. Nenhum tipo o merece.
Пожалуйста, не плачь, дорогая.
Por favor, não chore, querida.
Тихо, не плачь.
Porque choras?
Лолита, пожалуйста, не плачь.
Lolita, por favor, pára de chorar.
Не плачь, я же прошу тебя?
Queres parar de chorar?
- Несомненно. Когда бессильны все слова, не плачь и не грусти.
Se o gato a sua lingua pegar nao precisa se espantar
Ну, успокойся, не плачь.
Não seja sentimental.
- Не плачь.
- Não chores.
О, Роз, милая, ради Бога, только не плачь. Я не плачу.
Ro, por amor de Deus não chores.
Не плачь, не плачь
Não chores, não chores
Выше нос, ты не грусти и не плачь, не слоняйся по дому,
Você pode acertar-lhe com um directo. Chame um táxi e comece a recuperar.
Не плачь.
- Não chores. - Não.
Тише, моя радость, не плачь!
Pronto, meu anjo querido, não chore.
Не плачь!
Não chore.
Ты только не плачь.
Não chore.
Не плачь. Мы друзья.
Sou tua amiga.
Не плачь. Я обещаю, все будет хорошо.
Tudo irá correr bem, Prometo-te.
Не плачь.
Não choras.
Эй, ну же, не плачь.
Vá lá, não chores.
Ну же, не плачь.
Vá lá, não chores.
Ну же. Не плачь, Трейси.
Não chores, Tracy.
Не плачь, Кларисса.
Não chores, Clarissa.
Нч не плачь, все обойдется.
Não chores, tudo se há-de arranjar.
Не плачь, не делай, не...
Não chore, não, não...
Малыш, не бойся, эй, малыш, не плачь!
Acalma-te, bebé, não chores.
- Эмми, Эмми, не плачь.
- Emmy, não chores.
Не плачь.
Não chore.
- Ева, не плачь.
- Eve, não chore. - Não estou a chorar.
Не плачь.
Não chores.
- Не плачь, Сесина, не надо!
- Sisina, não!
Ну, успокойся, не плачь.
Vá lá, não chores.
Не плачь, милая.
- Não chores.
Тише, деточка, не плачь, колыбель качает грач.
For it's hi! Hi! Hee!
Не плачь.
Não tenhas medo.
не плачьте 121
плачь 112
плачьте 16
не плач 29
не плохо 544
не плачу 26
не плохая идея 22
не плакать 24
не плевать 51
плачь 112
плачьте 16
не плач 29
не плохо 544
не плачу 26
не плохая идея 22
не плакать 24
не плевать 51