Не плач Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Дорогая, не плач.
Não chores, coração.
Не плач, детка.
Não chores, minha garota.
Ну не плач, всё, всё.
Pronto, camarada...
Не плач.
Não chores.
Пожалуйста, не плач.
Por favor, não chores.
Не плач, мама.
Não chore, mãe.
Не плач, сынок.
Não chores, rapaz.
Не плач, сладкий.
Não chores, querido.
ЧАРЛИ Ладно, не плач.
Certo, bem, não chores.
Пой! Не плач.
Ela é, de certo modo, uma pessoa que ainda não está subjetivada sexualmente.
не плач.
Não chores, Lisa.
Не плач снежок, мы и тебя скоро забирем.
Não te preocupes Sally, terás a tua sela de volta amanhã.
И, может быть, это не плач пропойцы, Идущего за моря. ( * Стих А. Теннисона. "Отправляясь в путь" ( "Crossing The Bar" ) )
"que da margem não me chegue pranto,"
Не плач, Ганнер.
Não chores, Gunner.
Хотя... Это не плач мешает тебе спать.
Entretanto, não é o choro que te mantém acordado.
Ой, только не плач.
Oh, não, não comeces a chorar.
Ох, не плач. Я все еще должна спеть.
Não chores, ainda vou cantar.
♪ Любовь - не плач в ночной тиши, ♪
* Não é um choro que ouves à noite
Не плач.
Vem cá.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
A área de altas pressões tem causado esta vaga de calor, que ficará connosco durante toda a semana.
И даже если ты кровь не увидишь, по крайней мере ты услышишь плач ребенка.
Ainda que não possa ver o sangue, pelo menos, ouve a pobre criança a chorar!
Плач не поможет.
Chorar não vai ajudar em nada
Мы не можем позволить, чтобы её плач не давал им спать.
Nao podemos deixar que o choro, os mantenha acordados...
Я не вписываю плач в свое расписание
Não marco uma hora para chorar.
я могу сама позаботитьс € о себе и не должна подвести их не должна позвол € ть им видеть мой плач
Sei tomar conta de mim Não posso desiludi-los agora Não posso deixá-los Ver-me a chorar
Как можно не подойти на плач ребёнка?
Como é que um bebé a chorar não te tira a vontade?
* Не позволяй, чтобы я слышать твой плач, не позволяй, чтобы я слышал твой стон *
Não me faças ouvir-te chorar, não me faças ouvir-te amuar
О, плач заставляет меня чувствовать себя тоже грустно. А я не хочу быть грустной.
Oh, a chorares faz-me sentir que devia confortar-te e eu não faço isso.
Сам знаешь : пропали домашние задания, спортивные соревнования академконцерты, школьные представления стихли детский плач, споры, не стало больше разбитых коленок.
Já não tinha os trabalhos de casa, a pequena liga de basebol, os recitais, as peças da escola, miúdos a chorar, as brigas, os joelhos esfolados.
Плач и объяснения не помогут Если невмоготу - кури на улице
Se tiver de fumar, fumará lá fora.
Это не её "голодный" плач, так что я не могу накормить её, это не её "поиграй со мной" плач, и она проспала всю ночь, так что она не может быть уставшей.
Não é o choro de "fome", nem o choro de "muda a fralda" e ela dormiu toda a noite, por isso ela não pode estar cansada.
плач, страдай... в тайне от всех.
Tu choraste, tu sofreste secretamente.
Не плач.
- Não estou a chorar.
У нас мало времени, давай не будем тратить его на плач и стоны, хорошо?
Não temos muito tempo, por isso não o podemos desperdiçar com lamúrias, está bem?
И я терпеть не могу плач женщины.
E não suporto a choradeira das mulheres.
- А сам, как думаешь? Просто фальшивый плач ребенка и ты чуть все не угробил.
Como achas que vais fazer o serviço com um bebé a gritar?
Раньше она на плач просто не реагировала.
Pelo menos, anteriormente conseguia ignorar o choro.
Поэтому рёв вызовет у него не крик, а плач. Его услышат родители, которые обнаружат мир монстров, и нашей жизни придёт конец. Этого нельзя допустить.
Por isso, um rugido não o faz gritar, só o faz chorar, alertando os pais, expondo o mundo dos monstros, destruindo a vida como a conhecemos, e claro que não o podemos permitir.
Интересно, почему они не слышат плач.
Porque será que eles não ouvem o choro?
Плач не поможет.
Chorar não vai ajudar.
[детский плач] Я не дам тебе умереть.
- Não te vou deixar morrer.
- Не останавливайся. - Я слышу плач ребёнка.
- Está um bebé ali.
Я помню ссоры с женой, её пронзительный голос, плач детей, когда они не спали.
Lembro-me de ser rude com a minha esposa, a voz dela estridente, as crianças estavam a chorar, não havia meio de dormirem.
И я больше не знаю ничего кроме того как она должна звучать, знаешь, в хорошем смысле, как плач, или что-то похожее.
Eu não sei de mais nada exceto que isso deveria... Deveria soar como, você sabe, um choro, mas... meio que no bom sentido ou algo assim.
Я даже не слышала его плач.
Nem o ouvi a chorar.
Плач не прекращался.
Houve muito choro.
Я слышал плач и не мог больше ждать.
- Hola, Tommy!
Ведь этот плач уже в моей голове и в конце ты даже не понимаешь, это его крик или уже твой.
Chega a um ponto que não sabemos se somos nós ou o bebé a gritar.
И последнее то, что тебе нужно, просто их крики, плач младенцев по среди ночи, и ты даже не сможешь услышать их.
E a última coisa de que precisas é destes bebés a chorarem e a gritarem a meio da noite sem os conseguires ouvir.