Не суйся Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Работай, не суйся не в свои дела, и все будет в порядке.
Façam o trabalho, metam-se na vossa vida e tudo correrá bem.
Не суйся, куда не следует.
Não andes para aí a meter o nariz.
Слушай, Фэй, держись в стороне и не суйся.
Ouve Fay... até que tudo tenha passado, quero que fiques longe.
– Не суйся в чужие дела.
Ocupe-se das suas coisas.
Она ему принадлежит законно, так что не суйся туда.
Proibido entrar. Fica à distância.
Не суйся ты сюда.
- Não pedes segunda vez.
Не суйся!
Näo te metas!
И только я один сюда зашел, как мужик! Так что не суйся ко мне, ты понял! - Не, ну чё ты типа со всеми махался там!
Entrei aqui como um homem, por isso não me chateiem.
- Не суйся не в свое дело, Ворт.
É o que acha, Worth?
Не суйся туда со своим кадиллаком.
Não vás lá no teu Cadillac.
- Не суйся дедуля, сиди в машине.
Mete-te na tua vida e fica no carro.
- Но ты в это дело не суйся, понял?
Não tem importância.
Не суйся к нему, Чарли.
- Faz o que ele manda, Charlie!
- Не суйся!
Meta-se na sua vida! - Seu!
- Шериф сказал, не суйся туда.
O Xerife diz para ficares longe dessa estrada.
Так что не суйся ко мне на кухню.
Portanto não te aproximes da minha cozinha.
А это внутреннее дело, и ты в него не суйся.
Isto é um assunto interno Checo onde te estás a meter.
И больше сюда не суйся!
E não voltes a entrar aqui.
- Тогда не суйся туда.
- Então fica longe dela.
Не суйся туда.
Não vás lá.
Ради меня, пожалуйста, не суйся в это.
Como um favor para mim, por favor não o faças.
- Не суйся, там испытательный полигон института физики!
Vocês dois, para o lado oeste. Tommy, para leste! Para onde é que ele foi?
Лучше ко мне не суйся.
Cuidem da vossa vida.
Не суйся, куда не просят!
Não se metam!
Не суйся сюда! Убирайся! Двигай отсюда!
Fora daqui!
- Не суйся!
- Não é nada contigo.
- Не суйся, куда не надо.
- Não metas o nariz.
Не знаю, как тебя звать, но на панель не суйся - - ты красивей меня, а мне еще сына надо на парикмахера выучить.
Não sei quem és, mas é melhor não seres prostituta porque és muito mais bonita do que eu e eu tenho um filho adolescente para por na escola de cabeleireiros.
Говорил тебе - не суйся!
Eu disse para ficarem longe.
- Лучше не суйся!
- Dissimular os esquilos!
Не суйся в них без нужды - иначе последствий не избежать.
Não se envolva nelas ou haverá consequências.
Он слаб, но лучше не суйся в подвал.
Está fraco, mas... talvez seja melhor... manteres-te afastado da cave.
Я говорил тебе, не суйся в мою ванную!
Eu disse-te para não entrares na minha casa de banho.
Не суйся в Пиджн, штат Юта.
Não entrem em Pigeon, Utah.
Не суйся в Вашингтон.
Nem em Washington, DC.
А почему Гвен нельзя иметь пишущую машинку? Не суйся не в свое дело.
Porque não pode a Gwen ter uma máquina de escrever se quiser?
Хорошо, Никки. Не суйся в это дело.
- Certo, Nicky, fique fora disso.
Куда ни попадя не суйся.
Não se metam em sarilhos lá.
Ты там под пули не суйся, Пит, дружище.
Mantem a cabeça baixa agora, meu rapaz!
- Заключай сделку. И не суйся, крутой перец.
- Acaba o negócio, e fica fora disto durão.
Я их люблю, так что к ним не суйся.
É minha família. Mantém-te longe deles. Estamos entendidos?
Не суйся в Миннеаполис.
Fiquem afastados de Minneapolis.
Просто не суйся, уезжай!
Saia daqui, fuja!
Не суйся сюда.
Fica fora disto.
Эй, эй, не суйся в это дело, понял?
Fica fora disso, certo?
Не суйся, Джон.
Não devias estar aqui, John.
– Не суйся.
Não te metas nisto.
Не суйся в мои дела.
Não me diga como fazer o meu trabalho.
Не суйся, если не умеешь.
- Ok.
– Не суйся не в свое дело.
- Estás no lugar errado.
- Не суйся.
Não devias estar aqui.
не судьба 66
не существует 223
не суй свой нос 18
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
не сутулься 25
не существует 223
не суй свой нос 18
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
не сутулься 25