Не существует Çeviri Portekizce
2,857 parallel translation
И что касается твоей сделки с Харви, ее больше не существует, потому что он потерял к ней интерес.
E quanto ao teu acordo com o Harvey, já não existe, porque ele já não o quer.
Как они могут убить человека, которого не существует.
Como é que podem matar, quem não existe?
Но человеку, которого не существует, всё ещё нужен оптовый сбыт.
Mas um homem que não existe precisa de distribuição.
До 2040 года ЛяРош АМТек не существует.
A LaRoche AMTech não existe antes de 2040.
" Его не существует!
" Ele não existe...
Это старое гавайское тайное общество, которое больше не существует.
É uma antiga sociedade secreta havaiana que já não existe.
Теорий заговора не существует.
As teorias da conspiração não são... verdadeiras.
Ангелов не существует!
Anjos não existem!
Ключа больше не существует.
Já não existe chave.
Такого места не существует!
Esse sitio não existe!
Колдовство не существует.
A bruxaria não existe.
С тобой середины не существует.
Não há meio termo contigo.
Как ты можешь быть знаменитым, если тебя вообще не существует?
Como pode ser famoso se não existe? Isso é verdade.
Питера Невинса не существует.
O Peter Nevins não existe.
Такой фирмы больше не существует.
Não há nenhuma Pearson Darby Specter.
Информацию о мисс Жирова немного трудно найти ее фотографии практически не существует
Não consigo encontrar informações sobre a Miss Zhirova. Ela não tem assinaturas digitais.
Гловера возможно не существует.
- O Glover pode nem existir.
Что ж, Джейсона больше не существует.
O Jason já não existe.
Его не существует.
Ela não existe.
Не существует никаких вождей, никто не живет в вигвамах и никто не устраивает пау-вау.
Ninguém aqui é Chefe, ninguém vive em tendas, e ninguém usa cocares.
Официально его не существует.
Ele é um fantasma profissional.
Мне кажется меня не существует.
Acho que deixei de existir.
Нет, агента ФБР Лоры Кенни не существует.
Laura Kenney não é o nome de uma agente do FBI.
Я дам вам доступ ко всем книгам, записям, чему угодно — но не существует связи между этими мерзкими людьми и мной.
Eu dou-lhes acesso a todos os nossos registos, gravações, tudo- - mas não há ligação entre essas pessoas e eu.
КБР больше не существует.
A AIC já acabou.
В соответствии с ними, Джона Фицпатрика не существует.
De acordo com eles, o John Fitzpatrick não existe.
О чем вы говорите? Я не мог найти её, потому что её не существует.
- Não a encontrei porque não existe.
Возможно, не существует такой вещи, как сны.
Talvez os sonhos não existam.
Вы не можете идти за тем, кого не существует. То есть, да.
Talvez quando eu era miúdo pensava que era real.
Или телепатию, потому что... Я знаю, ее не существует.
- ou telepatia, porque...
Например, эта комната даже не существует.
Este quarto nem sequer é real.
- Мэтт Киркли не существует.
Ele não existe.
На самом деле, я не нашёл ни одной записи, подтверждающей, что кто-либо из вас существует.
Na verdade, não consigo encontrar nada que comprove que existem.
Его не существует!
Tu e eu, a trabalhar juntos? Não existe!
Существует вероятность, что Тео причастен к подготовке к теракту, но это не значит, что он террорист.
Há uma possibilidade do Teo estar envolvido nisto, mas ele não é um terrorista.
Я думаю, проблема не в том, как охарактеризовать Тима, а в том, что такое разделение существует.
Creio que o problema não é escolher uma das duas classificações para Tim, o problema é termos essa distinção.
Такого не существует.
Aquilo não existe.
Если окажется, что рай существует, меня туда из-за этого не пустят.
Na mais pequena hipótese que seja de o paraíso existir, isto vai definitivamente barrar-me a entrada.
Это правда. Питер "Ниивенс" не существует.
Peter Neevens... não existe.
Я не буду звонить, но я не могу рисковать секретная служба существует где угодно разговор о том что мы имеем
Eu tinha ligado, mas não queria arriscar ter o Serviço Secreto perto, para ouvir a nossa conversa.
Что это такое? Ну, это неполноценный близнец который никогда не разовьется в полностью сформированного человека, но всё ещё существует как нарост, кормящийся от твоего тела.
Bem, é um gémeo incompleto que nunca se desenvolveu numa pessoa normal mas ainda existe como um tumor a alimentar-se do seu corpo.
Как бы вы это не называли, справедливо отметить, что существует несколько мужчин, которые могли быть достаточно ревнивыми для совершения преступления в порыве страсти, что, к сожалению, стоило Дезире Окс жизни.
Chame como quiser, mas é seguro afirmar que há mais de um homem ciumento o suficiente para cometer o crime passional que tirou a vida da Desiree Oaks.
Ты даже не знаешь, существует ли он.
Não sequer sabe se ele é real ou não.
Только я не уверена, что мы движемся в правильном направлении... если таковое вообще существует.
Só não sei se estamos a ir na direção certa. Se houver uma.
Это моя юрисдикция. Для меня существует постоянно открытое предложение от вашего правительства действовать в качестве криминалиста-антрополога, в любых случаях, когда бы не потребовались мои услуги.
Tenho uma oferta permanente do vosso governo para agir como antropóloga forense sempre que os meus serviços forem precisos.
- Читай. "Я не могу объяснить это, но я знаю, что проблема существует, и мы должна принять её".
Lê! "Não sei explicar isto, mas sei que existe e temos de o encarar".
Никакого Крампуса не существует, парни.
Por favor! Ele não é real!
Они не думают, что существует связь.
- Não acham que exista ligação.
Я читала о нем в книгах, но не думала, что он существует. Или что он у Румпеля.
Li sobre isto nos meus livros, mas não sabia que existia... ou que o Rumple a tinha.
Я не верила, что оно существует.
Nunca tive a certeza de que era verdade.
Думала, их не существует.
Pensei que elas não existiam.
существует 210
существует причина 16
не судьба 66
не суй свой нос 18
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
существует причина 16
не судьба 66
не суй свой нос 18
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44