Ничто не длится вечно Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Взамен того, они - скорбное напоминание, что ничто не длится вечно, и что звезды тоже умирают.
Em vez disso, são as tristes lembranças, de que nada dura para sempre, e que mesmo as estrelas também morrem.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно.
Tenho tanto medo, o tempo é tão curto!
Но как человек сказал, "Ничто не длится вечно"..
Mas lá dizia o outro : "Nada dura para sempre."
Ничто не длится вечно, повелитель.
Nada dura para sempre, meu rei.
Но ничто не длится вечно.
Mas, seja como for, nada dura para sempre.
Ничто не длится вечно, господин Эскобар.
Nada dura para sempre, Sr. Escobar.
Ничто не длится вечно.
Nada dura para sempre.
Я поняла, что ничто не длится вечно.
Foi quando compreendi que nada é eterno.
Немного занятий в классе и домашние задания. И еще так много новых друзей и впечатлений, и парней, которые считают, что ты привлекательная, и сама ты привлекательная, и, поверь мне, ничто не длится вечно.
Apenas um esforço nas aulas e estudo em casa, e um novo conjunto de amigos, e experiências, e os rapazes que acham que és gira e tu és gira, e acredita, não dura para sempre.
Конечно, все знают, что на Верхнем Ист-Сайде ничто не длится вечно.
Vamos. Claro, todos sabem que no Upper East Side nada dura para sempre.
Ничто не совершенно. Ничто не длится вечно.
Nada é perfeito, nada dura para sempre.
Ничто не длится вечно.
Nada dura.
[взгляд] ничто не длится вечно.
[FITAR] sabemos que nada dura para sempre.
Но ничто не длится вечно.
Mas nada dura para sempre.
Но ничто не длится вечно, да?
Não vai ser assim para sempre, certo?
ничто не длится вечно
Nada dura para sempre.
# Ведь ничто не длится вечно # # Все хотят править миром #
Agora, estão a matar as crianças com gás.