Новый мир Çeviri Portekizce
383 parallel translation
Боритесь за новый мир! Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Lutemos por um mundo novo... um mundo decente, onde todos terão trabalho... a juventude, um futuro e a velhice, segurança.
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Entramos num mundo novo, mais humano... Onde todos os homene superarão a avareza, o ódio e a brutalidade.
Некоторые говорят, что и новый мир не лучше.
Alguns dizem que um mundo assim não será melhor.
Новый мир.
Uma palavra diferente.
- Что они знают об ощущениях? - Это новый мир.
O que sabem eles das sensações?
Новая жизнь, шанс построить новый мир.
Uma nova vida, a hipótese de construir um mundo.
Отважный новый мир, в котором есть такие существа.
Ai bravo novo mundo, que possui tais criaturas.
Я знаю что вы построите... новый мир где Оммы смогут жить счастливо... в стороне от Tраагов.
Sei que tu construirás... um mundo onde os Oms possam ser felizes... Um mundo longe dos Traags.
Ты сделал первый шаг в великий новый мир.
Deste um grande passo para um mundo maior.
Они верят, что он может дать им надежду на новую жизнь, новый мир, лучшее будущее!
Ele dá-lhes esperança. Esperança numa nova vida, um novo mundo, um futuro melhor!
Готовили долго швабы этот сумасшедший, страшный полёт, человечество дабы уничтожить и построить новый мир.
Durante muito tempo os alemães planearam este voo terrível e insano, para destruir a todos e construir um novo mundo.
Когда новый мир прекрасный Под небом ясным засверкал?
Quando um céu límpido e azul anunciava um mundo novo
Не поздно новый мир искать,
Não é tarde de mais para procurar um mundo mais novo
Это новый мир.
Um mundo novo.
Нужно иметь смелость, чтобы строить новый мир и нашему поколению придётся пройти через самые большие трудности
Ao construir um novo mundo a nossa geração terá de passar por muitas dificuldades.
Всё дальше и дальше на волшебном ковре-самолёте Целый новый мир!
Vem comigo e com o meu tapete Vais voar
Я как падучая звезда, я улетела так далеко И не смогу вернуться туда, где былаСовсем новый мир
Vamos sonhar no ar No céu voar
Весь этот новый мир Совсем новая жизнь
- Um mundo ideal
Новый мир рождался вокруг нас.
Um novo mundo nascera à nossa volta.
Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
Agora procura um novo mundo para conquistar e escravizar. Espere aí.
Видите, мистер Мерривизер, мало того, что я собираюсь создать новое будущее, я планирую создать новый мир.
Sabe, Sr. Merriweather, não só pretendo criar um novo futuro, como pretendo criar um novo mundo.
Я хотела вывести Россию из средневековой косности в новый мир.
Queria tirar a Rússia da estupidez medieval, para o mundo moderno.
И мы вошли в новый океан и в новый мир, который мы могли бы назвать своим. Хорошо.
Com o Miraflores e um continente atrás de nós, entrámos num oceano novo e num mundo novo que reclamaríamos como sendo nosso.
Это просто убийство. Но для того, чтобы создать новый мир, нужно уничтожить старый.
Tens razão, não quero perder com um homem como tu!
Вы хотите построить новый Мир на трупах?
Queres construir um novo mundo empilhado sobre um monte de cadáveres?
Строить новый мир из того, что осталось от старого вот, что тяжело.
Construir um mundo novo a partir do que sobrou do velho... isso é que é difícil.
Абсолютно новый мир.
É o admirável mundo novo. Pelo menos, oxalá assim seja.
И новый мир.
É um novo mundo.
Прекрасный новый мир.
O admirável mundo novo.
Вы дали нам... совершенно новый мир красоты и будущих впечатлений.
Deram-nos... um inteiro novo mundo de beleza e futuras experiências.
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несoмненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание.
Estás a entrar num novo mundo, onde terás certamente sucesso, pois tens o conhecimento.
Команда численностью около 3 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
Incluindo a minha. Procurávamos um novo mundo para nos estabelecer... mas deram de cara com nosso amigo aqui. Ele mostrou o que queriam ver... um verde e reluzente paraíso.
Это дивный новый мир, Лин.
É um corajoso mundo novo, Lin.
Но у нас будет шанс построить новый мир.
Mas teremos oportunidade de construir um mundo novo.
Гэбриэл говорил, что, выиграв войну мы сможем построить новый мир.
O Gabriel disse que se ganhássemos a guerra criaríamos um mundo novo.
Мы увидим славный новый мир где у всех будет электричество.
Veremos um admirável mundo novo onde todos ficarão ligados... e conectados a uma rede.
Это новый мир, братец.
Isto é o mundo novo. Estou on-line.
Теперь "Новый Мир" входит в пятерку богатейших частных кредитных учреждений Америки.
Sei que a comunidade mundial estaria no top 5 dos bancos americanos.
Он хочет включить банк "Новый мир" в...
Quer incluir a comunidade do Mundo Novo no sindicato do crédito.
Путь может оказаться долгим, трудным, но мы всё равно добьемся своего. И увидим новый, лучший мир.
Talvez o caminho seja longo e difícil, mas... chegaremos a ver um mundo melhor.
Женщины, попавшей из античного мира в мир новый, который не признает ее ценности. Бедную женщину занесло не в ту сторону.
A coitada... passou por uma conversão ao contrário...
Исследуйте новый для Вас мир.
Explore o seu novo mundo.
Целый новый мир
E não é só um sonho
Позволь мне разделить весь этот новый мир с тобой
Vamos ver o mundo Tu e eu
Целый новый мир
- Um mundo ideal
Ты пришел совершенно в новый мир.
Chegaste a um novo mundo.
Это будет новый смелый мир.
É um bravo novo mundo.
Вы собираетесь уничтожить этот мир и построить новый.
Vai destruir este mundo e começar um novo.
И вот он - прекрасный новый мир.
- O mundo é de doidos!
Скажи ему : Спаситель, разрушивший мою собственность, подарил мне новый взгляд на мир.
Diz-lhe que o libertador que destruiu a tua casa alterou as tuas percepções.
Это был самый большой корабль, который видел мир. 400 пассажиров и экипаж отправились на его борту покорять новый девственный мир. Путешествие изменило их жизни навсегда.
Era o maior navio que o mundo já vira e seus quatrocentos passageiros e tripulação faziam a viagem inaugural para um bravo Mundo Novo, uma viagem que mudaria as suas vidas para sempre.
новый мировой порядок 17
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мирно 64
мире 37
мирандо 26
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мирно 64
мире 37
мирандо 26
мир меняется 48
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17