Одну вещь Çeviri Portekizce
1,155 parallel translation
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
O que me chateia é pensarem que Jethro Tull é uma pessoa. Quem é o Jethro Tull?
Я не понимаю ещё одну вещь.
Só não entendo uma coisa.
Но он сказал одну вещь.
Mas disse-me primeiro uma coisa.
Но пойми одну вещь, месье Дюшамп.
Mas saiba uma coisa senhor... Duchamp...
Можно сказать тебе одну вещь Знаешь, сукин сын, - можно я назову тебя так?
Posso falar contigo? Sabes meu monta-porcos... Posso chamar-te isso?
Я просто должна сказать одну вещь, пожалуйста!
Eu só vou dizer uma coisa. Por favor!
Ты можешь сделать одну вещь, которая доставит мне удовольствие. - И что это?
- Sabes como me poderias fazer muito feliz?
Первые 10 лет моей жизни я чётко осознавал только одну вещь : "Надо съесть конфету!"
Quero dizer... nos primeiros dez anos da minha vida, acho que o único pensamento claro... que tinha era : "ARRANJAR DOCES!"
Скажи мне одну вещь, Джон.
Dizes-me uma coisa, John?
Я хочу, сказать вам одну вещь которую вы не должны забывать все грядущие годы.
Há uma coisa que eu quero que saiba... seja coerente nos seus pensamentos nos anos que virão.
- Я возьму одну вещь.
Buscar uma coisa.
Помнишь, мы обсуждали одну вещь, которую ты хочешь сделать?
Lembras-te de termos discutido sobre aquela coisa que querias fazer?
А знаете, что нам надо сделать? Надо сыграть в ту игру, когда каждый называет одну вещь, за которую он благодарен
Vamos jogar àquele jogo em que cada um diz uma coisa por que está grato.
Мы продаем у Питермана одну вещь, которая тебе идеально подойдёт.
Vimos uma coisa no Peterman perfeita para ti.
Просто... она не Кира. Скажи мне одну вещь.
É só que... ela não é a Kira.
Давайте проясним одну вещь, Полковник.
Veja se entende uma coisa, Coronel.
Но одну вещь я все еще не понимаю.
Há uma coisa que ainda não percebo.
Сделай-ка мне одну вещь. Начнешь сразу же.
Preciso que me faças uma coisa, e preciso para agora.
Скажу тебе одну вещь я бы отдал миллион баксов, чтобы ты вернул её а потом делай, что хочешь.
Digo-te mais dava um milhão de dólares, para te ver deitar mão nela e ir improvisando pelo caminho.
Но я скажу тебе одну вещь.
Mas digo-te uma coisa.
Джим, я хочу сказать тебе одну вещь... перед твоим уходом.
Jim, só te vou dizer uma coisa... antes de saíres esta noite.
Давай, давай. А меня туда отправь. Только я тебе одну вещь скажу.
Então vá, força, e manda-me para lá.
Послушай, малыш, ты должен понять одну вещь.
Escute, garoto. | Entenda uma coisa.
Позволь тебе сказать одну вещь.
Deixa-me dizer uma coisa.
Важно запомнить одну вещь. Сохраняйте спокойствие.
O importante é : tenham calma.
Осталось увидеть только одну вещь.
Resta apenas uma coisa para se ver.
Мы сегодня узнали одну вещь о бринах, капитан.
Aprendemos uma coisa sobre os breen, hoje, Capitão.
Просто пообещай одну вещь :
Só prometa me uma coisa :
Позвольте сказать еще одну вещь.
Deixe-me dizer mais uma coisa.
Скажи мне одну вещь.
Me diz alguma coisa.
Но могу пообещать тебе одну вещь :
Mas uma só promessa Eu faço aqui
Я хочу прояснить одну вещь. Это ваше решение.
E quero deixar uma coisa muito clara : a decisão é sua, Sr. Garrett.
Я тебе скажу одну вещь, только ты пойми правильно... иногда у меня от тебя мурашки по коже.
Não leve isto o modo errado... mas às vezes você me dá os rastejo.
Но сначала надо сделать одну вещь. - Какую?
Mas eu ainda tenho outra coisa que fazer.
Обещай мне одну вещь.
Promete-me uma coisa.
Проясни мне одну вещь
Diz-me uma coisa...
Но я хочу сказать тебе всего одну вещь, и мы это больше не обсуждаем :
Mas quero dizer só uma coisa e não falamos mais nisso.
Ему позволяется съесть одну вещь.
Ele pode comer uma coisa.
Хочу, чтобы вы поняли одну вещь.
Quero dizer-lhe umas coisas.
Скажи мне одну вещь, что в нем такого, чего нет у меня?
Diz-me uma coisa que ele tenha que eu não tenha.
- Я сказал - одну вещь.
- Eu disse "uma coisa".
Так что мы не уйдём отсюда, пока ты не определишь в себе одну вещь которая тебе нравится.
Então não sairemos daqui até que pense em uma coisa que você gosta de si mesma.
Извините, я должна обсудить с Сэмом одну вещь.
Desculpe, tenho de falar com o Sam.
Одну вещь, я не был в состоянии выяснить, добрым джином или злым вы являетесь.
Ainda não consegui perceber se é um génio bom ou mau.
Обещай мне одну вещь.
Prometes-me uma coisa?
Я тебе одну умную вещь скажу.
Um conselho.
Фейт, я тебе одну умную вещь скажу.
Um conselho.
Вам нужно запомнить одну очень важную вещь обо мне - я была единственным ребёнком, так что моя мама полностью посвятила себя мне.
É importante que se saiba que sou filha única. A minha mãe é muito dedicada a mim.
а у нас 3 музыкальных вопроса... и третьим вопросом будет... они, значит, нам сыграют одну знакомую вещь Шопена...
Havia aqui três segmentos musicais e este vai ser o 3º segmento que os assobiadores... Eles vão interpretar um trecho que é muito conhecido. Trata-se de Chopin.
Давайте проясним одну вещь.
Vamos esclarecer uma coisa.
Скажи мне, пожалуйста, одну вещь.
Deixa-me ver se percebo uma coisa.
вещь 191
одну минуту 865
одну секунду 793
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
одну минуту 865
одну секунду 793
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44