English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Одну за другой

Одну за другой Çeviri Portekizce

87 parallel translation
Она хотела, чтобы я громко читала их ей, одну за другой.
Mas quis que os lesse... um a um, em voz alta.
Так же, как вы одну за другой оставляете все другие ваши роли.
Assim, pouco a pouco vai deixando todos os outros papéis.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой, потом языком проведу по горлу, потом проведу ниже... И ниже...
Primeiro vou arrancar os botões da tua blusa um a um, depois passo a língua pelo teu pescoço até aos teus seios nus.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой...
Primeiro arranco os botões da blusa um por um...
И они совсем не изменились. А сейчас они их меняют, одну за другой, на железные двери.
Mas agora estão a trocar todas, uma por uma.
Им оставалось лишь воровать декорации... одну за другой.
Simplesmente para roubarem o cenário, peça por peça.
Одну за другой.
Uma lembrança atrás da outra.
Ты думаешь, что я буду выводить Вас и истреблять одну за другой?
- Acha que vou matar um por um?
Иуда был так расстроен что стал разбивать птиц Иисуса одну за другой.
Voai! " E os pássaros ganharam vida e levantaram voo.
Вы всегда курили одну за другой?
- Sempre foi um fumador compulsivo? - Sim, Existem tais demônios.
Мы должны были заменить все эти программы одну за другой. Так я стал писать замену для одной программы, потом для другой, еще для одной, и тогда ко мне стали присоединяться люди, я публиковал объявления, приглашая людей присоединиться ко мне, помочь в написании программ.
Então o que eu comecei a fazer foi escrever um substituto para cada programa, e então outro, e outro, e então pessoas começaram a se juntar a mim, porque eu publiquei um anúncio convidando outras pessoas a se juntarem a mim
И одну за другой, человечество теряло свои территории
e pouco a pouco, a humanidade perdeu os seus territórios.
Если он умрет, одну за другой, я заберу все, что вы любите, пока ничего не останется.
Em vez disso, uma coisinha de cada vez, tirar-lhe-ei tudo o que estima até ficar sem nada.
Они кричали. Умоляли его остановиться Но он просто вешал их одну за другой.
Elas gritaram, imploraram-lhe que parasse, mas ele enforcou-as, umas a seguir às outras.
Я всегда буду думать на шаг вперёд. Будто плотник, делающий ступеньки одну за другой....
Sempre estarei pensando num passo à frente, como um... carpinteiro... que faz escadas.
Знаешь, мне очень многое надо сделать чтобы восстановить местную общину. Но ты всегда говорил, что у пастыря нет другого способа собрать рассеявшееся стадо, кроме как искать каждую потерявшуюся овцу одну за другой.
Sei que tenho muito trabalho a fazer para recuperar a congregação, mas sempre disse que só existe uma forma de um pastor recuperar o seu rebanho.
Поэтому будем придерживаться стандартного протокола, зачищая комнаты одну за другой.
Por isso, continuamos como planeado, limpando sala a sala.
Твой новый главный художник ждёт синхроничности, которая требует от меня выдавать кучу идей, охотиться за ним и ждать, пока он их отклонит одну за другой.
O teu novo diretor artístico tem andado à espera de sincronicidade, o que quer dizer que tenho de arranjar imensas ideias, andar atrás dele para que ele as desenhe e as perca.
Они похищают ценности в Китае и одну за другой переправляют в Англию.
Roubam-nos na China, e transportam-nos para Inglaterra.
Ну, мы разбираем все эти бумажки, одну за другой и рассортировываем их в соответствии с географией.
Analisamos todos estes documentos um a um e organizamo-los segundo a geografia.
Она продаст нас одну за другой?
Vai vender-nos uma a uma?
Одну за другой.
Um, depois outro, depois o outro.
Потом я должен проверить их вручную одну за другой, чтобы найти совпадения, итак...
Então tenho de verificar elas manualmente, uma por uma, até encontrar a certa...
надо начать прочёсывать их одну за другой.
Acho que vamos ter de os explorar um por um.
Он привык, хм... проглатывать книгу одну за другой.
Costumava... devorar três ou quatro livros de uma vez.
Он вызвал нас к себе в участок и поджарил одну за другой.
Chamou-nos à esquadra e interrogou-nos uma a uma.
Переведите лошадeй одну за другой.
Atravessem os cavalos, um por vez.
Колонизируют одну планету за другой, и сидят на пороховой бочке..
A colonizar um planeta depois do outro, e eles estão sentados em um barril de pólvora.
- Пойдём. * Путь, порождающий одну ложь за другой
A uma mentira dita, gera a seguinte...
Так что, что я уничтожала одну невинную душу за другой.
Destruí uma vida inocente atrás de outra.
Она проглатывала одну книгу за другой.
Devorou um livro atrás do outro.
Они делают одну глупость за другой но люди слушают, потому что это делается с серьезным лицом.
Eles fazem asneiras atrás de asneiras... mas as pessoas ouvem porque eles as dizem de maneira séria.
Вы всегда так курили, одну за другой?
Sempre foi um fumador compulsivo?
Приносите одну за другой.
Vai trazendo sem perguntar.
Нужно открывать одну за другой, каждый раз спрашивая :
Temos de as ir abrindo e estar sempre a perguntar-nos :
Боже, Доктор, вы загадываете одну загадку за другой.
Pela minha alma, Doutor, consigo é um enigma atrás de outro.
Вышла замуж не за того, кого надо совершает одну ошибку за другой.
Ela casa com o homem errado e comete um erro atrás do outro.
Ей пришлось пережить одну трагедию за другой.
Ela passou por uma tragédia após a outra.
Он бы с самого детства подхватывал одну инфекцию за другой.
É esse o teu argumento? Parece-me um bom argumento.
Он бы с самого детства подхватывал одну инфекцию за другой.
Teria tido infeções desde pequeno.
Если бы я здесь работала, я бы проводила одну операцию за другой.
Se trabalhasse aqui, estaria a fazer cirurgia atrás de cirurgia.
Одну лапу за другой.
Apenas uma pata atrás da outra.
Она как мой старый товарищ Келли Моррис, моя благоверная.. заставляет меня пройти одну безумную идею за другой.
Ela é um pouco como o Kelly Morris, a minha esposa tentando arrastar-me de uma ideia maluco para a outra.
- Последние несколько недель он избегает меня на работе, проводит одну операцию за другой.
Nas últimas duas semanas, ele tem evitado completamente a clínica, marca cirurgia atrás de cirurgia.
Заставляя страдать одну девушку за другой.
Magoar mulher após mulher.
И не могу позволить продолжать тебе сочинять одну ложь за другой.
E não posso deixar-te contar mentiras.
Давайте, одну за другой.
Mande vir umas quantas.
Просто переставляй одну ногу за другой.
Certo, um pé após o outro.
Вы здесь просто совершаете одну ошибку за другой.
Vocês estão a cometer um erro atrás do outro.
Он совершал одну глупую ошибку за другой.
Fazia uma asneira atrás de outra.
Теряя одну базу за другой под напором армии, борцы за свободу утроили усилия, применяя все более радикальную тактику.
Perdendo uma base após outra para a investida militar, os rebeldes aumentaram os seus esforços e tornaram-se cada vez mais radicais nas suas tácticas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]