Окажи себе услугу Çeviri Portekizce
26 parallel translation
" ак что окажи себе услугу и перестань хуйнЄй страдать.
Portanto faz um favor a ti próprio e deixa-te de merdas.
Окажи себе услугу - проспись.
Vê mas é se pensas melhor no caso.
Я не... - Окажи себе услугу, Аша.
Faz um favor a ti própria, Asha.
Окажи себе услугу уйди отсюда.
faz um favor a ti mesmo vai-te embora.
Окажи себе услугу.
Faz um favor a ti próprio.
Окажи себе услугу.
Faz um favor a ti mesmo.
В таком случае, окажи себе услугу.
Olha, faz um favor a ti mesmo.
Окажи себе услугу, друг..
Faz um favor a ti mesmo, amigo.
Пока ты ещё раз не опозорил себя очередным старческим маразмом, окажи себе услугу.
Antes que te envergonhes com mais um momento de senilidade sénior, porque não fazes um favor a ti próprio?
Даг, не глупи, окажи себе услугу.
Doug, vamos, faz um favor a ti próprio.
Так что окажи себе услугу и расскажи, как все было.
Para seu próprio bem, conte-me o que aconteceu.
Окажи себе услугу и прими его.
Faz um favor a ti próprio e aceita.
Слушай, просто... окажи себе услугу.
Ouça, apenas... faça um favor a si mesmo.
Да. Но окажи себе услугу... Не напоминай ей об этом.
Sim, mas não lhe digas isso.
Так что окажи себе услугу и начинай говорить, расскажи, кому отвезла лампу.
Então eu fazia a mim própria um favor e começava a falar, a começar pela pessoa a quem entregou a lâmpada.
Окажи себе услугу, пока мы это не сделали.
Devias ajudar-te a ti próprio, antes que te apanhemos também.
Окажи услугу себе.
Faz um favor a ti próprio.
Окажи всем услугу снеси себе пулей полчерепа.
Faz um favor ao departamento e espeta um tiro nos cornos.
Окажи услугу себе, Лэйк.
Faz um favor a ti própria, Lake.
Окажи мне услугу, пока я отвожу детей в школу... отрасти себе мужество.
Faz-me um favor enquanto levo as crianças à escola... Cresce. Vamos, rapazes.
У нас Джеком всё отлично, так что окажи услугу себе и нам, поезжай домой в Чикаго.
Olha, o Jack e eu estamos bem, então porque não nos fazes um favor e não voltas para Chicago?
Так что окажи сам себе услугу и говори.
Faça um favor a si mesmo e fale.
Окажи услугу себе.
Faça um favor a si própria.
Окажи себе услугу.
Faça um favor a si mesmo.
услугу 36
окажи мне услугу 264
окажи услугу 78
окажите мне услугу 67
окажите 33
окажи мне любезность 16
окажи 27
окажи мне услугу 264
окажи услугу 78
окажите мне услугу 67
окажите 33
окажи мне любезность 16
окажи 27