Он извиняется Çeviri Portekizce
54 parallel translation
Скажите, а он извиняется, когда стреляет выхлопной?
E diga-me, quando lhe saem gases do escape ele diz, "Desculpe"?
Он извиняется за неудавшийся обед. Кажется, недоразумение!
Ele pede desculpa pelo almoço do outro dia.
Он извиняется, что так поздно.
Desculpa-se pelo atraso.
Он извиняется, ладно?
Ele está arrependido.
Он извиняется, ладно?
Ele lamenta, está bem?
- Он извиняется.
Ele pediu desculpa.
И он извиняется за задержку.
Além disso, ele lamenta muito ter sido detido.
Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма.
Pede desculpa e, embora a redução dos fundos fosse estratégia política, ele acha que o seu candidato é um parvalhão que dá má fama ao liberalismo.
Он извиняется!
Sem desculpas.
Он извиняется за произошедшее. И хочет узнать, пойдёшь ли ты.
Sente-se mal com aquilo do outro dia e pergunta se queres vir connosco.
В смысле, я знаю, что он извиняется за это, но это просто, это не так просто простить.
Quer dizer, eu sei que ele pediu desculpa, mas não é fácil perdoar.
Я хочу сказать, он извиняется. Только с доктором Холодные Плечики от этого никакого толку.
Ele apenas diz "Desculpa", mas nada disso vai funcionar com a doutora "Ombro frio"
Дэвид, Думаю, Он Извиняется Перед Тобой
David, penso que ele está a pedir-te, desculpas.
- Он извиняется или подкатывает к Хлое?
Está se desculpando ou cantando a Chloe?
Он говорит, что он извиняется!
Ele pede desculpas!
Он извиняется.
Ele pede desculpa.
Он извиняется.
Pediu desculpas.
В записке он извиняется за что-то. И я уверен, не за умерщвление своей собаки.
Bem, a nota disse que ele lamenta qualquer coisa e estou certo que não é por ter morto o cão dele.
Может он извиняется или объясняет почему ушел
Talvez peça desculpa ou explique porque se foi embora.
Видите, он извиняется перед Федерацией.
Ele pede desculpas à federação.
Он извиняется. И передаёт привет.
Ele pede desculpas E manda cumprimentos.
- Тогда я передам Скотту, что его отец возвращается в Сан-Франциско, скажу, что он извиняется, но не нашел времени попрощаться?
Por isso digo ao Scott que seu pai voltou para San Francisco, que ele sentiu muito mas não teve tempo para dizer adeus?
Он извиняется за то, что нас с тобой не познакомил.
Ele pede desculpa por não nos ter apresentado.
Итак, он извиняется.
Então, ele pede desculpa.
В частности, он извиняется именно перед вами, Мадам Гао.
Ele pede perdão, sobretudo a si, Madame Gao.
Он извиняется, что тебе приходится ждать.
Ele queria que te pedisse desculpa por te fazer esperar.
Он извиняется за просроченную студенческую визу.
Ele pede desculpa por ter deixado caducar o visto.
Он извиняется, ему пришлось уехать.
Ele teve que sair, e pede desculpa.
Он извиняется, что не был на месте, но хочет поговорить с тобой.
O Clark disse-me que talvez pudesse ligar.
" Эмма, отец звонил. В Крисент Палмс. Он извиняется.
Ele está no Crescent Palms.
Если мы найдем видео этого парня с яблоком, за которое он извиняется, поймем, что это за послание.
Talvez se encontrarmos o vídeo pelo qual o Rapaz Maçã se estiver a desculpar saberemos qual é a mensagem.
Сенатор Коли извиняется, за то, что лично не смог приехать... но он сказал, что вы поймете.
O Senador Cauley pede desculpa por não vir pessoalmente, mas disse que o senhor entenderia.
Он ещё извиняется. Посмотри на мои штаны!
Quase sujo as calças.
Он уже дико извиняется.
Já se arrependeu.
И он когда-нибудь извиняется?
E alguma vez pede desculpa?
Он вероятно сейчас извиняется.
Deve estar a comê-la agora mesmo.
Он извиняется, что ударил тебя.
Ele lamenta ter-te batido.
Типичный вор, он крал шины с автомобилей когда владелец отворачивался, когда его ловят, он плачет их и извиняется.
Condenação por roubo. Estava a roubar os pneus de um carro. Quando o dono aparece, dá-lhe tanta pena, que pede desculpa.
Может он наконец-то извиняется.
- Porquê? - Por te atirar do carro.
Извиняется он, долбоёб.
Desculpa. És um arrependido do caralho.
А он уже извиняется за тебя?
Ela gosta de Mingus.
Он очень-очень извиняется...
Ele diz que sente muito.
Да, он говорит тебе приятные вещи, ты чувствуешь себя особенной, извиняется, если сделал что-то не так, но постарайся всегда здраво мыслить, потому что он может сказать :
Ele diz-te coisas muito agradáveis, faz-te sentir especial, desculpa-se quando faz algo de errado, mas tu tens que ter cabeça, porque a próxima coisa que ele te vai dizer é,
Обычно он приходит, извиняется и, ну, дает мне пару сотен тысяч, чтобы закончить проект.
Ele normalmente vinha, desculpava-se e pagava-me umas centenas de milhares pelo projecto.
Он очень извиняется.
Ele sente muito.
И за это он очень глубоко извиняется.
" E, por isso, ele lamenta muito,
Он очень извиняется за украденное радио, и он больше никогда не побеспокоит или украдет у вас что-либо.
Ele está arrependido de ter roubado o rádio, não o incomodará mais, nem roubar mais nada a ninguém.
Нет, он еще извиняется.
Não, ele está a pedir desculpas. É verdade.
Он извиняется.
Ele está a pedir desculpa.
Мэр Джеймс извиняется, что не смог сегодня прийти, но он прислал вместо себя дорогого друга.
O Presidente James lamenta não poder comparecer hoje, mas ele enviou um querido amigo no seu lugar.
А он извиняется...
Isso é suficiente?
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25