Он покойник Çeviri Portekizce
109 parallel translation
Как только Турок покажет хотя бы один волосок, он покойник.
Se aquele turco aparecer por aqui, é um homem morto.
Если я увижу его ещё раз, он покойник.
Se o tornar a ver, considere-o morto. Aguarde para ver.
Он покойник.
Ele está morto.
Он покойник.
Ele é um homem morto.
На другой день он покойник.
No dia seguinte, está morto.
Он покойник!
Ele está lixado.
Он покойник. Нет, я серьезно.
Falo a sério.
- Брось, он покойник!
- Você é um homem morto.
Он покойник.
Está morto.
Передай хозяину, что он покойник.
Diz ao teu patrão que ele está acabado.
Объясни ему сам, для меня он покойник.
Ele, para mim, morreu.
Он даже в штаны наложил. Он покойник.
Borrou as calças todas.
Если он будет принимать антикоагулянты против варикоза, гепарин, синтром, то он покойник.
Se toma comprimidos anti-coagulantes para varizes, ele está morto.
- Карев, он покойник.
- Acabou-se.
Он покойник.
É um gajo morto.
Он покойник.
Está mais que morto.
Кто-нибудь, скажите ему остановиться, или, да простит меня Бог, он покойник!
Digam-lhes para parar ou Deus me ajude, é um homem morto.
Если ее арестуют - он покойник.
Se ela fosse presa, ele era um homem morto.
Если я его не зашью в течение часа, он покойник!
Agora se eu não costurar isso na próxima hora, ele estará morto.
Если я не зашью его в течение часа, он покойник
Agora, se eu não o coser na próxima hora, ele morre.
Но не трогайте Чака Рэндалла и эту чертову пушку, потому что, если он выйдет - он покойник.
Mas não falem do Chuck Randall e da merda da arma. Porque se ele sair da prisão, vai acabar morto.
Если я не зашью его в течение часа - он покойник.
se eu não a cozer na próxima hora, ele morre.
Но если я не получу свое здание, он покойник.
Mas se eu não tiver o meu edifício, ele é um homem morto.
Он покойник. А чтобы завестись нужен аккумулятор, Соул.
O carro precisa de uma bateria para arrancar.
Если ты это сделаешь, то он покойник.
Se fizer isso, é o fim dele.
! Скажите этому хасиду, что он покойник!
Diga a esse pequeno judeu que ele é um homem morto.
Он не вытянет. Он покойник.
- Descongela um pouco e morre.
Он покойник, говорю тебе.
- Estão de guarda a um morto.
Он покойник.
É um homem morto.
Он выглядит как покойник.
Vai finalmente deixar de nos chatear.
Он покойник.
Ele já era.
Он - покойник.
Ele já era.
... я покойник, и он узнает, что ты не помог и оставил её умирать у себя перед домом. Так что помоги мне.
E terei de lhe dizer que não me quiseste ajudar, que deixaste que morresse à tua porta.
Темпл, только что звонил ваш террорист-покойник. Он требует выкупа, угрожает взорвать автобус.
Acabámos de receber um pedido de resgate do teu terrorista morto.
Вам обоим следует знать, что он - покойник
Vocês deviam ambos saber que ele é um homem morto.
Отдав монетку, покойник тем самым искупает вину за все то, что он сделал в течение жизни, детектив Алапопскалиус.
Isto assegurava ao morto o pagamento do que havia feito em vida... -... detective Vallapopskallious.
Он меня и подставил как раз, а потом всем растрепал, что я покойник.
Foi ele que me armou isto tudo. Disse-me que eu era um homem morto.
Если Серлина доберется до Кея раньше нас, он - покойник.
Se a Serleena chega ao K antes de nós, mata-o.
Ради всего святого, он уже покойник.
- Você é um homem morto.
Если он узнает - ты покойник. Йен, скажи мне, какая эта массажистка?
Se ele descobrisse, estavas morto.
К пятнице, он покойник.
O tipo apaga-se sexta.
Он сказал, что если ты не веришь в волшебство, то ты покойник. Мне тоже оно нравится.
Ele disse : "Se não acreditas em nenhuma espécie de magia ou mistério, basicamente é como se estivesses morto."
Отлично. Теперь покойник он. От китайского яда.
Agora, morreu de veneno chinês.
Покойник в ад пойдет наверняка : Он душу погубил, чтоб получать наживу. И жизнь его была отвратна и мерзка,
"Aqui jaz, na negra sepultura debruado, sem vida e condenado que vendeu alma e corpo por dinheiro e que mesmo na morte tem falta de gosto e estilo."
Он уже покойник.
É um morto andante.
Он уже покойник.
É um homem morto.
Когда герой сталкивается с призрачным двойником своей покойной жены, хоть этот двойник и вызывает симпатию, он одушевлён, обладает сознанием и т.д., всё же главная проблема героя заключается в том, как от него избавиться.
E seu verdadeiro amor por ele é expresso em suas tentativas desesperadas de se eliminar, bebendo veneno ou sei lá o quê, só para deixar o terreno livre, porque ela supõe que ele queira isso.
Взгляни на него он уже покойник.
Está morto e bem morto.
Он уже покойник.
Já está morto.
Он, считай, уже покойник! Ладно, дай подумать, дай подумать...
Deixa-me pensar, meu.
Ну все, он покойник.
Ele está morto.
покойник 193
покойники 46
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
покойники 46
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он понимает 206
он подойдет 19
он получил 77
он получил по заслугам 43
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он попался 59
он понимал 58
он победил 86
он подойдет 19
он получил 77
он получил по заслугам 43
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он попался 59
он понимал 58
он победил 86
он поклялся 49
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он понимает меня 17
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он понимает меня 17
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23