English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он погиб из

Он погиб из Çeviri Portekizce

68 parallel translation
- Это человек и он погиб из-за нас.
- Ele é um homem e está morto por nossa causa.
- Он погиб из-за меня...
- Ele morreu por mim...
Он погиб из-за своей теории.
- Isso é um disparate!
Он погиб из-за тебя!
E eu estou cheio de sangue!
Хочет отомстить, ведь он погиб из-за нас. - Сэм...
Vingança porque o deixamos morrer.
Он погиб из-за меня.
Ele morreu por minha causa.
Он погиб из-за меня.
Ele está morto por minha culpa.
Он погиб из-за меня.
Por isso, acabei por o matar.
'Возможно, он погиб из-за этого фото.
Ele pode ter morrido por causa desta fotografia.
По официальной версии он погиб из-за утечки химикатов вместе с другими восемью охранниками в 63-м.
A versão oficial foi que morreu num derramamento químico, com mais oito guardas em 1963.
Он погиб из-за меня.
Que ele morreu por minha causa.
Он погиб из-за тебя.
A morte dele é culpa tua.
Слэйд был моим другом на острове, и... как и Шадо, он погиб из-за меня.
Slade era meu amigo... na ilha. E... tal como a Shado, ele... está morto por minha causa.
И он погиб из-за меня.
E ele morreu por minha causa.
Но в действительности он погиб из-за твоей трусости.
Mas no mundo real, ele morreu por causa da tua covardia.
Вы сказали, что не знали своего отца. Что он погиб в результате какого-то несчастного случая в лесу ещё до вашего рождения. И из-за этого дети дразнили вас и называли вашу мать ведьмой, женщиной-кошкой.
Disse que não conheceu o seu pai, que ele morreu num misterioso acidente na floresta, antes da Irena nascer... e por causa disso, as crianças arreliavam-na e chamavam à sua mãe bruxa e mulher-gata.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
A primeira boa acção que fez em muitos anos... e a única coisa que ganhou foi a morte.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
ainda que todas as noites, no meu sonho, seja ele... Seja ele que o Raymond...
- Из-за чего он погиб?
Azar.
Он и его прихвостни были просто кучкой продажных воров. Мой отец погиб из-за них.
Os seus colegas eram corruptos e ele foi morto por causa deles.
Он погиб из-за аварии шатла.
Morreu num acidente com um transporte.
Во время этих событий отец Ханны работал инженером портала, он погиб одним из первых.
O pai de Hanna era um técnico ID nas linhas de frente durante a crise. Foi uma das primeiras pessoas a morrer.
Его семья получила телеграмму из Военного Департамента о том, что он как герой погиб в боевом задании, необходимом для конца войны.
A sua família, com certeza, recebeu um telegrama do Exército... a dizer que ele morreu como um herói numa importante missão.
Ещё один человек погиб из-за твоих проклятых учений. А сейчас он мёртв, равно как и ещё двое человек, а ты говоришь о каком-то значении?
Perdeu a partida mais importante da sua vida por este exercício de merda... e agora esta morto junto com outros 2 companheiros por eles teria dado meu braço direito!
Он из за меня погиб!
Ele morreu por minha causa!
Он погиб из-за другого дерьма, ниггер.
- Morreu por outra cena, preto.
Он погиб не из-за самолетов.
Não foram os aviões.
Из-за Веги. Вега собирался тоже подключиться, но... он погиб в перестрелке с полицией.
O Vega também iria participar no trabalho mas... morreu num tiroteio com a polícia.
Он погиб из-за тебя
Você matou aquele miúdo.
Из-за этого он погиб.
Seja como for... foi isso que o matou.
А вечером он погиб, спасая из огня детей.
Morreu nessa noite num incêndio numa casa, a salvar uns miúdos.
В ту ночь он погиб, спасая из пожара детей.
Morreu nessa noite num incêndio numa casa, a salvar uns miúdos.
Он погиб при крушении самолета... того же самого, из-за которого пострадал Орсон.
Ele morreu no acidente, o mesmo que magoou o Orson.
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?
Os mergulhos, a caça ao tesouro, era só para ser um passatempo, e agora está a dizer-me que morreu por causa disso?
Он один из многих, кто погиб вот так...
É um deles, tipo...
И..... теперь из-за меня он погиб.
E... Agora ele está morto, por minha culpa.
Да. Но перед своей смертью он сообщил мне, что беседовал с одним из ваших репортёров, который тоже недавно погиб. Да.
Sim.
- Так из-за чего он погиб?
- Então, o que matou esta "coisa"?
Стрелок из торгового центра... он был в закусочной, когда Джай погиб.
O atirador do shopping... Ele estava no snack-bar quando o Jai morreu.
- Почему он любезничает с ними? Это же из-за них Филлип погиб.
Foram responsáveis pela morte do Phillip.
Он погиб из-за твоих денег? Жадная ты стерва!
Sua vadia gananciosa!
Это просто... Мы поругались из-за этого, в ночь, когда он погиб.
É só que... foi por isso que discutimos na noite em que morreu.
Когда Эван сделает вскрытие, он поймет, что этот человек погиб не из-за пожара.
Quando o Evan fizer a sua autópsia, saberá que este corpo não morreu num incêndio.
Он мне не нравился, но я поддержал его, и хороший парень погиб из-за этого.
Não gostei do plano, mas aceitei-o e por causa disso morreu um bom tipo.
Только из-за этого он погиб и уже не воскреснет.
Foste tu que fizeste isto.
- Лишь 3 человека в мире знали, что он сделал. И один из них погиб.
Só há três pessoas no mundo que sabem o que ele fez e uma delas desapareceu.
Он погиб от руки одного из этих чёрных ублюдков.
E foi um daqueles pretos que o matou.
Он выглядел в точности как в то утро, когда погиб. До того как выйти из дома.
Ele estava exactamente como quando morreu, antes de sair de casa.
Как такое возможно, он пережил две поездки на войну и погиб из-за... чего, денег?
Ele sobreviveu a duas missões de guerra, apenas para morrer aqui... o quê, por dinheiro?
Он погиб, один из всего отряда.
Foi o único que morreu naquele dia.
Но потом из-за Реджины он погиб. И вы забрали сердце Прекрасного, и заставили его служить вам, но вам он безразличен.
Tirou o coração do Encantado e forçou-o a ser vosso, mas isso nunca vos satisfez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]