English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он потерялся

Он потерялся Çeviri Portekizce

98 parallel translation
- Но... Что если он потерялся и все позабыл?
E se estiver perdido e tiver esquecido tudo?
Тем временем Кролик всё ещё блуждал в тумане. Он потерялся и был в растерянности.
Entretanto, o Coelho ainda vagueava no meio do nevoeiro e já estava perdido e desnorteado.
Когда вы заметили, что он потерялся?
Quando deram pela falta dele?
Он потерялся два дня назад.
Desapareceu há dois dias.
Он пришёл в ресторан, было похоже, что он потерялся.
- Apareceu no restaurante, perdido.
И я уж точно не хочу, чтобы он потерялся где-нибудь здесь в Вайоминге.
De certo que não quero que ele morra aqui no Cu-de-Judas, no Wyoming.
Он потерялся.
Ele está de rastos.
Он потерялся.
Ele estava perdido.
он потерялся или...
Está perdido.
Если б он потерялся, где бы мы его искали?
Se ele se tivesse perdido, onde iríamos procurar por ele?
Нет, я просто нашел его на станции, он потерялся.
É só que, ele estava perdido na estação do comboio.
Он потерялся, я хотела сделать объявление.
Pareceu-me perdido. Estava a preparar-me para fazer o anúncio.
Он потерялся в мире, который не понимает.
- Ele está perdido num mundo estranho.
Он потерялся в мире, который не понимает.
Está perdido num mundo que não compreende.
И он потерялся.
E a perder-se.
Сегодня он потерялся в школе. И совершенно расклеился.
Ele ficou preso na escola hoje, e enlouqueceu.
Может, и хорошо, что он потерялся.
Pode ser bom que tenha desaparecido.
Тогда, буду ли я неправ, если помолюсь о том, чтобы он потерялся при переезде?
É mau desejar que se perdesse na mudança?
Думаю, он потерялся.
Penso que está perdido.
Он потерялся?
Pensei que eras o Walter. - Ele desapareceu?
Он потерялся!
Está perdido!
Он потерялся, он не преступник, почему Вы хотите посадить его в тюрьму?
Ele está perdido, não é delinquente, porquê metê-lo numa cela?
Он не говорит по-испански, он потерялся, я нашел его на улице, привел его сюда... и не знаю...
Não fala espanhol, está perdido. Encontrei-o na rua, trouxe-o para cá... e não sei...
Что он потерялся здесь сам.
Que ele se perdeu por estas bandas.
Он потерялся после школы, я думала, он здесь.
Ele desapareceu depois da escola. Eu pensei que estivesse aqui.
Он потерялся, Кости.
Passou-se, Bones.
Он потерялся где-то в Пиренеях.
Anda outra vez perdida perto de Roncevaux.
Он потерялся, и ему некуда было идти.
Estava perdido, sem saber para onde ir.
Он потерялся
Acabou por perder o controlo. Ele...
Он недавно потерялся.
Perdi-o na última corrida.
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
Deu-me o cartão de crédito dele e disse a recepção me deixaria ir para o quarto para eu não fazer asneiras. Às vezes, faço asneiras.
Он нашел меня, когда я потерялся.
Ele achou-me quando me perdi.
Только он не потерялся.
Mas não está perdido.
Луи... он застрял где-то в Африке... потерялся в африканской глуши. И... ммм...
O lewis estava algures nas Áfricas, perdido na imensidão africana,
Он, похоже, потерялся.
Aparentemente perdeu-se.
Он не потерялся, Лана.
Ele não está perdido, Lana.
И тем не менее, Филипп настаивал на том, что видел ее и раньше - на День независимости в 1989 он тогда потерялся и в итоге попал в шеренгу ребят из другой школы.
Ainda assim, Phillip insistia que já a tinha visto antes : Dia da Independência, 1989. Ele tinha-se perdido e acabado a desfilar com a escola errada.
Он бы потерялся, исчез.
Teria desaparecido, perdido.
Он сказал, поезд потерялся.
- O comboio está perdido.
Он не потерялся?
Acha que nos encontra?
Он явно потерялся.
Ele de certeza que é um vadio.
На последней неделе когда Уолтер потерялся, он сделал то, что вы не ожидали, что Уолтер сделает.
Na semana passada, quando Walter se perdeu, ele fez exatamente o que você esperaria dele.
Он потерялся.
Parece que fugiu.
Сэр, официально он не потерялся.
Senhor, não está oficialmente perdido.
Он... Да, я потерялся.
Sim, eu estava perdido.
Да он так потерялся, что принял Бруклин за Францию.
Perdeu-se tanto que achou que Brooklyn fosse na França. Deixou-me a semana toda à espera.
Он назван в честь путешественника, который там потерялся.
É nomeado após um caminhante que perdeu lá.
Брат Лорен потерялся, он пострадал.
É o irmão mais novo da Lauren. Está perdido, ferido.
Нам приходится его привязывать, чтобы он не ушел и не потерялся.
Temos de amarrá-lo o dia inteiro para que não fuja. 14 pessoas vivem aqui.
Нет, Вы должны, Вы состоите на публичной службе пацан потерялся, он не преступник.
Sim, tem que me dar explicações, porque é um servidor público. O rapaz está perdido, não é um delinquente.
Он... ну словно ты потерялся, блуждаешь в темноте, не с кем поговорить, нечем заняться, кроме как думать о своих любимых, которых ты больше никогда не увидишь.
É como se estivesses... perdida, a flutuar no escuro, sem ninguém com quem conversar, nada para fazer exceto... pensar nas pessoas que amamos e se as vamos voltar a ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]