Он сам так сказал Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Он сам так сказал. Это судьба.
Ele disse que era seu destino.
Он сам так сказал?
Ele disse isso?
- Он сам так сказал.
- Ele é que disse.
Он сам так сказал.
- Ele é capaz de ter dito.
Я его любимый пациент. Он сам так сказал.
Sou o paciente preferido dele.
Он сам так сказал – сказал :
Foram estas as palavras dele. Ele disse, "Foi uma coisa esquisita, de bêbedo."
- Он сам так сказал?
- Ele disse-te isso?
Он сам так сказал.
Palavras dele.
Да, он так сказал, но сам в это не верил.
Ele disse, mas não acreditava.
- Ну, так он сам сказал.
- Foi isso que ele disse.
Он сам так сказал.
Ele mesmo o disse.
- Если он сам тебе так сказал, нет.
- Se foi ele que te sugeriu, não.
Он сам так сказал?
- Ele disse isso?
Потому что он сам мне так сказал!
Sei, porque... Ele disse-me.
Он был безумным и отчаявшимся человеком. Ты сам так сказал.
Ele era um homem demente e desesperado, foste tu que o disseste.
Я думаю, Джей так сказал, только потому что, знал... что через пару минут, он сам станет шлюхой в этом доме.
Acho que ele só fez isso, porque o Jay sabe que está prestes a ser abusado por todos nós.
Я сказал ему, что он может задержаться в столовой, так что сам дойду.
Disse-lhe que se ele se atrasasse na sopa dos pobres, ia sozinho.
Он сказал, что есть работа, а сам он был вроде пилотом, и после того Уолдо так и не вернулся.
Levou-o? Tinha um trabalho para ele, era piloto, e que o Waldo nunca mais voltava.
Не знаю, что он тебе наговорил, но ты сам мне сказал, что так делать нельзя!
Eu não sei o que ele disse a você, Mas está a fazer exactamente o que me disse para não fazer!
Ну, он сказал, что сам купить не может, так как он постоянно под наблюдением.
Ele disse que não podia comprar uma porque estava a ser vigiado.
Он сам тебе так сказал?
- JT...
Так что он сказал, что сделает все сам, я благодарен ему.
Por isso disse que o fazia ele próprio, o que foi misericordioso.
Ну, ты сам сказал, стрелок бросил свою машину, так что, я думаю, а вдруг он вышел на дорогу... и попал под машину.
Bem, disseste que o atirador deixou o carro no local. Fiquei a pensar, e se ele se atravessou na estrada e foi atropelado por um carro?
Ты сам так сказал. Ты думал, что он более устрашающий.
Tu mesmo disseste que queria que ele fosse mais formidável.
Он сказал, что когда ты провёл расчёты, ты решил, что продавцы-мошенники ломят слишком дорого, так что ты решил сделать всё сам.
Ele disse que, quando estavas a ver orçamentos, achavas que todos os que te estavam a dar um orçamento eram gatunos.