English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так сказал

Так сказал Çeviri Portekizce

5,580 parallel translation
Он так сказал, но давай-ка разыщем его.
Isso foi o que ele disse, vamos encontrá-lo.
Потому что так сказал их начальник.
- Porque o chefe disse-lhes para o fazerem.
судья так сказал.
Foi o juiz que o disse.
Гэри так сказал?
Gary disse isso?
Он так сказал?
Ele disse isso?
Я... что-то не так сказал?
Eu... disse alguma coisa de errado?
Он так сказал?
Ai ele disse isso?
Раздельные, но равные... забудьте, что я так сказал.
Distintas, mas iguais. Esqueçam que disse isto.
Я так сказал.
- Eu disse isso.
Почему мы думаем, что "А" что-то нашел, просто потому, что "А" так сказал?
- Porque é que pensamos que "A" encontrou alguma coisa, só porque o disse?
Это тебе Доктор так сказал?
O Doutor disse isso?
Я так сказал?
Eu disse isso?
Или скоро заберёт. Так он сказал.
Ou está prestes, foi o que ele disse.
Он сказал : "Ты так молода".
"Ainda é nova!"
Он так же сказал, что я очень доверчивый.
Também disse que eu estava muito confiante.
Но через неделю ты пришел ко мне и сказал, что так просто меня не отпустишь.
Uma semana depois, foste ter comigo e disseste que não me ias perder sem ir à luta.
Ах ты дрянь. Ты сказал, что это наше с тобой дело. Так и есть.
- Disseste que isto era entre nós.
Так что когда я сказал, что это только между мной и тобой, я солгал.
Quando te disse que isto era apenas entre nós, menti.
- Мужик, так что он сказал?
O que disse ele?
Так он сказал... по ту сторону от границы Кентукки.
Foi o que ele disse. Nesse lado da fronteira do Kentucky.
Да, я так и сказал : в подвале.
Sim, foi o que eu disse, o cofre.
Сказал, что вы хотите узнать больше, так что я решил помочь.
Disse que estava a investigar a história, por isso resolvi tentar.
Я так и сказал.
Realmente disse isso.
Давай надеяться, что все так, как ты сказал, и она вернется.
Vamos torcer que ela aja como esperas e supere isto.
Он прижал мою голову к печи, чтобы изгнать дьявола, так он сказал.
Agarrou na minha cabeça contra o fogão para expulsar o Demónio, disse ele.
Он прижал мою голову к печи, чтобы изгнать дьявола, так он сказал.
Segurou a minha cabeça no fogão para expulsar o demónio.
Так, Даврос сказал, вам нужно ещё 10.
O Davros diz que precisas de mais dez.
Почему ты не сказал, что так поступишь, а?
Porque não me disseste?
Так он сказал на медиации.
Foi o que disse na mediação.
Всё так, как я сказал : ваши испытания укрепляют мой дух.
Foi o que eu disse, a minha alma existe para que possa ser testado por si.
Так ваш отец сказал мне.
Foram estas as palavras do teu pai.
Так Дюрант даже не сказал вам?
O Durant não te disse, pois não?
Он сказал вам, что именно Ларами будет... Узлом "Юнион Пасифик", так?
Ele disse-lhe que Laramie seria o centro da Union Pacific, não foi?
Так он сказал.
- É o que ele diz.
Так, Тодд, что он сказал тебе сделать?
Então, Todd, o que queria ele que tu fizesses?
Так вот, Траволта это увидел, и сказал :
E era tudo para "treino".
Когда я в тот день был с докладом у Мискевиджа, я упомянул об этом в таком ключе : "Прикинь, он хочет прослушивать её телефон." А он сказал : "Чёрт побери, так сделай же это!"
Quando contei ao Miscavige, disse-o tipo, o Cruise quer pôr uma escuta no telefone dela e ele : "Trata disso."
Так что я, в конце концов, сказал :
Finalmente eu disse :
Я так понимаю, ты не сказал Санни, что придешь.
Presumo que não contaste ao Sunny que vinhas aqui?
Джейн сказал, что убийца, возможно, делает что-то странное с той кровью, которую берет, так?
O quê? O Jane disse que o assassino estaria a fazer algo de estranho com o sangue que levou, certo?
Я это проигнорирую, так как, будь это нечто важное, ты бы мне сказал.
Não vou insistir porque sei que me dirias caso fosse alguma coisa importante. Sim, sim.
Так что мы забираем пушки, но не принесли деньги, потому что собирались выбить Чику Хогану мозги, но, как я сказал, его здесь нет.
Vamos levar as armas. Não trouxemos o dinheiro, porque planeávamos matar o Chick Hogan. Mas tal como eu disse, ele não está aqui.
Не я это сказал.Так говорит Синедрион.
Não sou eu que o digo, é o Sinédrio. Os Salmos de Salomão dizem-no.
Я бы так не сказал.
Não apostava nisso.
- Кто сказал, что ты делала не так?
- Quem disse que erraste?
Как я и сказал полиции, это было так давно.
Como disse à polícia, foi há muito tempo.
- Я же сказал, так что заткнись!
Já disse, para se calar sobre isso!
- Жестокостью было то, что я так тебе об этом и не сказал.
O que é cruel... é nunca te ter dito isso.
С ней так не справиться! Ученик сказал мне, что мы должны сделать то, что сделал Волшебник!
Não vai funcionar nesta coisa!
Так, когда ты сказал. что рискнул всем, что ты имел ввиду...
Quando dizes que apostaste "tudo",
Это Дрилл так сказал?
Foi o Drill que lhe disse isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]