English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он это заслужил

Он это заслужил Çeviri Portekizce

193 parallel translation
Может, он это заслужил?
Talvez ele o merecesse.
Он это заслужил.
Ele procurou.
Он лжец и развратник, и он это заслужил.
É falso e hipócrita ; É bem feito para ele.
Он это заслужил.
Resultou no filme Blazing Saddles.
- Он это заслужил?
- Esse tipo merecia?
Что он это заслужил?
Que ele mereceu que lhe batesses?
Он это заслужил.
Teve o que merecia.
Он это заслужил.
Você foi maravilhoso.
Твоему племянничку мы поставили хорошую клизму, и он это заслужил.
Aquele teu sobrinho a quem demos aquele clister ganha bem?
Он это заслужил.
Se alguém merecia...
- Он это заслужил.
- Eu mereci-o.
Потому что он это заслужил.
Porque ele mereceu morrer.
Он это заслужил?
Ele mereceu aquele soco?
Он это заслужил.
Ele mereceu.
Он это заслужил, после того, что он сделал с Иден.
Depois do que ele fez à Eden, merece-o.
Он это заслужил!
Ele mereceu isso!
Потому что я убил человека и мы оба знаем, что он это заслужил.
Porque matei um homem? E ambos sabemos que ele o mereceu.
Он это заслужил.
Mereceu.
Так он это заслужил?
- Então teve o que mereceu? - Sim.
Ваша кровь на ковре рядом с его. Он это заслужил.
Há sangue seu e dele na alcatifa.
Надо было тебе позволить его пристрелить. Он это заслужил тем, что не звонил.
Devia ter-te deixado atirar, por ele não ter telefonado.
Потому что он это заслужил.
Porque ele merecia. Mm-hmm.
Он это заслужил.
Sabem, mas ele merecia.
Это для Геге, он заслужил.
Assim, GG. Algum para ti.
Он заслужил это. Но протрубил Сбор на обед.
Ele merecia, mas em vez disso saiu o toque para almoço.
Это больше, чем он заслужил.
É mais do que ele merecia.
Но, чёрт, это самое меньшее, что он заслужил.
É muito menos do que merecia.
Что ж, если это его выбор, он его заслужил.
Se foi essa a opção dele, mereceu-a.
Твой брат был своенравным, но он не заслужил это.
O teu irmão era instável, mas não merecia isto.
Он заслужил это.
Ele mereceu.
* * Липшиц! * * Он заслужил это, *
Ele mereceu...
* Он заслужил это, *
Ele mereceu...
* Ха! Он заслужил это, *
Ele mereceu...
* * Он заслужил это *
Ele mereceu...
* Он заслужил это * * Он сам во всем виноват. *
Atraiu isso pra si...
Вы двое - мои самые лучшие друзья во всем мире, и я люблю его как брата, но он заслужил это.
Vocês dois são os meus melhores amigos em todo o mundo, e eu gosto dele como irmão, mas ele merece isto. Porra.
Он заслужил это.
Ele merece-o.
Я не говорил, что он заслужил это.
- Eu não disse que ele merecia.
Но он заслужил это, разумеется.
Mas ele merece.
- он заслужил это.
- Ele merecia...
Кенсай заслужил это... Ты всё сделал. Не он.
Tudo o que o Kensei conquistou foste tu que fizeste, não ele.
Он ведь это заслужил, да?
Ele mereceu, não é?
Он это заслужил.
- Foi merecido.
Он заслужил это, старый дурак.
Ele merecia, o estúpido do velho.
Но он сам заслужил это.
Mas ele conseguiu ser capturado.
Он заслужил это. И ты дал ему то, что он заслужил.
Ele mereceu e fizeste-o pagar.
Он заслужил это!
Devia tê-lo matado eu!
Слушайте, я понятия не имею, кто убил Коула, но за то, что он сделал со мной, он заслужил это.
Nem queria falar comigo. Olhem, não sei quem matou o Cole, mas pelo que me fez, mereceu-o.
Он заслужил это.
Ele mereceu-o.
Относиться по-человечески - это привилегия, отец, которую он не заслужил.
A decência humana é um privilégio, padre. Ele perdeu a dele.
Он заслужил это.
- Ele merecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]