Он этого не делал Çeviri Portekizce
347 parallel translation
Но он этого не делал!
Mas ele não fez aquilo!
Он этого не делал. Это не в его силах.
Ele não tem o poder.
Он этого не делал.
Ele não teve nada a ver com isto.
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
O meu amigo foi acusado de ser o Estrangulador do Nevoeiro e eu sei que não foi ele.
- Предполагаемого серийного убийцы. - На самом деле он этого не делал.
Suspeito de um assassinato em série.
Он этого не делал!
Não foi ele!
Он этого не делал.
Não foi ele.
Он сказал : "Я просто слабак." Значит, он этого не делал?
Ele disse : "Sou um papalvo." Portanto, não foi ele?
Послушайте его. Он этого не делал!
Porque não o ouves?
Я вижу, что он этого не делал.
"Vejo" que não foi ele.
Я вам говорю, он этого не делал.
Já lhe disse, não foi ele.
Ваш муж под стражей по подозрению в её убийстве, только я думаю, что он этого не делал.
O seu marido está detido por suspeita de homicídio, mas penso que não foi ele.
Вы утверждаете, что он этого не делал?
Está a dizer-me que ele não o fez?
Лучше бы он этого не делал, док.
Não o devia ter feito, doutor.
Я уверен, что он этого не делал.
Aposto que não foi ele.
Но он этого не делал.
Mas não matou.
Он был вне себя от злости, Кларк, но я знаю, что он этого не делал.
Ele estava bravo Clark. Mas eu conheço e de jeito nenhum ele faria isso.
До тех пор, пока я не буду уверен, что он этого не делал.
Até que eu tivesse certeza de que ele não atirou.
Он этого не делал.
Ele não o fez.
- Он этого не делал.
Ele nunca fez isso.
- Потому что он этого не делал!
- Ele não vos molestou. É verdade.
Ребекка говорит, что он этого не делал. Но похоже, что копы уже дело сшили.
A Rebecca diz que ele não a matou, mas que os polícias têm um caso sólido.
Я уверен, что если бы он этого не делал, он будет в порядке.
Estou seguro se ele não fez isso, ele fica bem.
Он не делал этого!
Ela não o fez!
Каролина закричала, "это не он, он не делал этого".
A Carolina começou a gritar, "Não foi ele. Ela não o fez."
- Я говорю Вам, он не делал этого.
- Digo-lhe que não foi ele.
Он никогда этого не делал раньше.
Nunca o fez.
По крайней мере, он дал сдачи. А ты в жизни этого не делал.
Pelo menos ele luta, o que é mais do que alguma vez fez na vida.
Он же сказал Вам, что не делал этого.
Ele já lhe disse que não foi ele!
Но он не делал этого, Виктор.
Mas ele não o matou, Victor!
Да, что он не делал этого.
Sim, que não foi ele.
Парень, который убил полицейского - - Меллена... Он не делал этого.
O tipo que matou o polícia, o Mellen, não o fez assim.
Он клялся, что не делал этого.
Ele jurou que não.
Скажи ему, чтобы он не делал этого для тебя.
Diz-lhe que ele não o faz por ti.
- Я никогда не делал этого за двенадцать часов, я не отвечаю, что он не потечет.
Nunca tinha feito isto em 12 horas. Se houver alguma fuga, não tenho culpa.
- Он не делал этого. - Как это?
- Que queres dizer?
- Он не делал этого.
- Quero dizer que não o fez.
Он никогда этого не делал.
Ele nunca havia feito isso antes.
Он не делал этого.
- Ele não fez isto.
Просто он никогда этого не делал.
Ele nunca fez isto.
Он не делал этого.
Não falhou, não.
И он может развести руками и сказать : "Я этого не делал."
Ele podia fazê-la explodir e dizer "Não fui eu."
Не делал он этого.
Não matou.
Всякий раз, когда он совершал преступление, он говорил, "я не делал этого, Игби сделал."
Sempre que fazia uma asneira, dizia ; "Não fui eu, foi o Igby."
Мы дали ему понять, чтобы он больше этого не делал.
Mostramos-Ihe claramente que não devia repetir aquele negócio.
Он не делал этого.
Ele não fez isso.
У него было 23 служащих, все чёрные. Он платил им нормальную зарплату, когда никто этого не делал.
Tinha 23 empregados, todos pretos, a quem pagava salários de branco, quando mais ninguém o fazia.
Но он не делал этого, окей?
Mas ele não fez isto, está bem?
Он не делал этого.
Não foi ele.
Хорошие новости, если он действительно не делал этого, то мой папа вытащит его оттуда.
As boas notícias são que se realmente não foi ele, o meu pai tira-o de lá.
Он не делал этого перед чужими.
- Do quê?
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого заслуживает 31
он этого не хочет 17
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не делала 23
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого заслуживает 31
он этого не хочет 17
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не делала 23
не делал 89
он это заслужил 124
он это сделал 244
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это заслужил 124
он это сделал 244
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17