Они говорят Çeviri Portekizce
3,469 parallel translation
Они говорят, вас было сложно найти.
Eles disseram-me que foste difícil de encontrar.
Информации мало, но они говорят одно и то же.
Isso não é bem uma história, mas eles estão na mesma página.
Они говорят, что Хилл умер до того как ударился о тротуар.
Diz que o Hill já estava morto antes de atingir o solo.
Они говорят, что убьют нас если вы не дадите им то, что они хотят.
Os homens dizem que nos vão matar, se não lhes deres o que eles querem.
Сделайте точно как они говорят.
Façam exactamente como eles dizem.
Пожалуйста. Сделайте точно как они говорят.
Façam exactamente como eles dizem.
Она должна засудить их за то, что они говорят о ней подобное.
Ela devia processá-los por aquilo que andam a dizer sobre ela.
Они говорят обо мне, не так ли?
Eles estão a falar de mim, não estão?
Я уверена я заслужила всё, о чём они говорят.
Tenho a certeza que mereço tudo o que estão a dizer.
Они говорят, дело уже ясное.
Chamam-lhe um caso aberto e fechado.
Делай, что они говорят. Хорошо?
Faz o que eles disserem, sim?
Что они говорят?
O que estão eles a dizer?
Они говорят, что сильны как никогда.
Dizem que estão mais fortes que nunca.
Они говорят, что они сильнее, чем когда-либо.
Dizem que estão mais fortes que nunca.
Так они говорят.
É o que dizem.
Они говорят, что ты должна отпустить девушку и выйти.
Eles dizem que tens de libertar a miúda e vir cá para fora.
Лиззи, нельзя взять и арестовать таких людей, как Иван, потому что, знаешь, что они говорят после ареста? Ничего.
Lizzy, não se prende um homem como Ivan, porque sabes o que diabos vai ele dizer em custódia?
Ты посвящен во всё, что они говорят.
Sabes de tudo o que é dito lá.
Они говорят, что время залечит все раны
Dizem que o tempo cura todas as feridas.
я вижу, что то что они говорят о тебе правда Элайджа
Vejo que é verdade o que eles dizem sobre ti, Elijah.
Что они говорят?
O que é que eles estão a dizer?
Они говорят, что ты ебанат!
Dizem que es um estupido, idiota fodido!
И не стоит верить всему что они говорят.
E você não pode confiar em qualquer coisa que eles dizem.
То, что они говорят по радио, убийство и попытка самоубийства.
É o que estão a dizer na Rádio, homicídio seguido de suicídio.
Ты боишься, что они говорят о тебе?
Tens medo que falem de ti?
- Ты думаешь, они говорят?
- Achas que estão?
И они говорят нам : "Ах, да, у тебя та же беда с коленями, и будет только хуже". Или "Никто из нас, Куперов, не умеет петь".
E eles dizem-nos : "Isso é o que acontece aos teus joelhos, e só vai piorar", ou "Nenhum Coopers sabe cantar".
Они говорят что-то, подходят к тебе.
Isso não é nada, vindo de ti.
Они говорят, бомба Ирландской республиканской армии.
Dizem que, por uma bomba do IRA.
Я разговариваю с банком и они говорят, что нужна еще одна форма о твоих доходах из за твоей визы?
O banco disse que precisa de mais dados para o pagamento, por causa do teu visto?
Они говорят мне нужна другая.
Praticamente acabado. Acham que preciso de um novo.
А еще они говорят, что теперь ты и сама ярл по праву.
E eles dizem que tu és agora um Conde por direito.
Они говорят нам освободить его.
Estão a dizer-nos para soltá-lo.
Да, и они определенно не говорят его имя в комнате, которая прослушивается.
Não dizem o nome, numa sala com o áudio ligado.
Они говорят вам подозревать все.
Eles dizem-nos para suspeitar de tudo.
Они просто говорят : "доброе утро".
Simplesmente dizem "Bom dia."
Так что, у тебя же вампирский слух. О чем они там говорят.
Tu é que tens ouvidos de vampiro.
Я слышал, другие девушки говорят, что предки были с ними пока они... ну, были мертвы - говорили с ними, учили их.
Dizem que os antepassados estavam com elas, enquanto estavam... Mortas. Sabes, a conversar com elas, a ensiná-las.
Что я слышала, другие говорят, что предки были с ними, когда они были мертвы, ты знаешь,
Dizem que os antepassados estavam com elas, enquanto estavam... Mortas.
Те, которым говорят, что они отличаются.
Aqueles a quem é dito que são diferentes.
Кошка, крыса, птица или жаба они делают то, что им говорят до тех пор, пока их кормят.
Gato, rato, um pássaro ou um sapo... executam todos os tipos de tarefas úteis, enquanto forem alimentados.
Просто делай, что они тебе говорят.
Faz o que eles te disserem.
Скажите, что это не правда, то, что они мне говорят.
Diga-me que não é verdade, o que eles estão a dizer.
Ну, знаешь, они не говорят тебе, когда ты организуешь свадьбу своими руками, что все придется делать самим, в том числе и уборку.
Não dizem que quando se faz um casamento por si só que terás que arrumá-lo sozinho.
Это правда? Они действительно так говорят?
É isso que dizem?
Только когда они говорят вещи вроде "Алекс, ты слишком много учишься"
- Só quando dizem coisas como :
Говорят, они ваши друзья.
Dizem que são vossos amigos.
По крайней мере, они так говорят.
Pelo menos, é o que eles dizem.
Говорят, это были заражённые вампиры, они появились из темноты, когда свадьба подходила к концу.
"Dizem que foram os vampiros doentes que vieram do escuro, " à saída do casamento.
"... где привидения высасывают их души ", - говорят они.
"onde fantasmas lhes engolem as almas" - diziam.
Что они говорят?
Não que eu saiba.