Они говорят по Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Они говорят по-английски.
O idioma aqui é o inglês.
Они говорят по-другому, одеваются по-другому,... едят по-другому.
Porque falam, vestem e comem de outra maneira.
Ведь они говорят по-английски.
Falam inglês.
Они говорят по-французски?
- Eles lá falam francês, não falam?
Они говорят по-немецки, и по-другому...
Falam alemão e, por isso, falam diferente...
- Все они говорят по-английски.
- Eles todos falam inglês.
Сомневаюсь, что они говорят по английски.
Duvido que falem inglês.
Когда они говорят о том, что знают, они говорят по делу и не уходят от темы.
Quando falam do que sabem, não fazem má figura.
Они говорят по китайски.
Pelo que percebi, é o que eles falam.
Что пишут по всей стране и что они говорят?
Sobre quem é que escrevem no país todo e o que é que dizem?
они не говорят по-английски. Вы в Албании.
Não se fala inglês na Albânia.
- А они даже не говорят по-английски.
Você nem fala inglês. - Que pena.
Чёртовы фашисты, они раскололи ему голову пополам. Говорят, когда-то он пересёк Рубикон и растерял свою храбрость по дороге.
O porco fascista, cara de artista, meia cabeça rachada... atravessou o Rubicão um dia e perdeu os tomates por onde ia.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Lembro que estes homens deixaram alguém em minha casa... e disseram que matam a minha mulher se algo correr mal.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Alguns não falam inglês. - Problema deles.
По крайней мере, так они говорят.
Ou, pelo menos, esta é a sua história.
По мне, они все говорят одинаково.
Soam-me todos ao mesmo.
Сэр, тут кто-то по телефону звонит. Говорят, они прислали вам пленку.
Uma chamada de alguém que diz ter-lhe enviado o vídeo.
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Eles odeiam a SS do mesmo modo que nos odeiam, mas eles são mercenários... e também sabem disparar contra eles.
И поверь мне, они не говорят по-русски.
Não sabes o que dizes, Coffey.
Но как же я пойму о чём они говорят? Бинокль сломан.
Como é que vou perceber?
Они говорят с нами по нашей собственной системе. Они должны быть рядом.
Estão falando no nosso sistema e devem estar aqui.
Они говорят : "Джэк, иди в ликерный магазин найди бутыль" Джэка Дэниэлса " и надерись по полной программе!
Estão a dizer : " Jack, entrai no bar mais próximo e procurai Jack Daniels para vos poderdes embebedar!
Вам говорят, что дело в технических неисправностях. Они просто не хотят объявлять по громкоговорителю...
Dizem-vos que é uma avaria mecânica, porque não querem que se ouça nos altifalantes :
И потом они яйца выеденного не стоят, большинство из них держат иностранцы - вьетнамцы, корейцы, они даже не говорят по-английски.
E já não tem graça, estão todos nas mãos de estrangeiros, de vietnamitas e coreanos que não pescam uma ;
– Они не говорят по-английски.
Elas não falam inglês.
По крайней мере, они говорят вам о своих планах до ассимиляции.
Pelo menos, eles falam dos seus planos de assimilação.
Они все говорят очень странно. Ты не поймёшь ни слова.
Falam todos de maneira estranha, não vais perceber uma palavra.
И они говорят, что собираются переехать в новое здание в лучшей части города, это тоже, по-моему, хорошо...
E disseram que vão mudar o edifício para a melhor zona da cidade, o que também acho bom...
Я думаю, людей нельзя судить по тому, что они думают, или говорят... только по их поступкам.
- Acho que não se pode julgar as pessoas pelo que elas pensam ou dizem, apenas pelo que fazem.
В аптеке вообще не по себе, потому что понятия не имеешь, о чём они говорят.
A farmácia é mesmo um desafio porque não fazemos ideia, do que eles estão a falar.
О, ты не поймешь того, что они говорят.
Não se percebe uma palavra do que dizem.
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Tentei mudar o Campo Desportivo e agora dizem-me : não presta!"
Американская академия педиатрии, Американская медицинская ассоциация, Американская психологическая ассоциация - все они говорят, что просмотр насилия по ТВ плохо влияет на детей, и мы будем прислушиваться к экспертам.
Academia Americana de Pediatria, Associação Americana de Psicologia dizem que a violência na televisão prejudica as crianças, e nós ouvimos.
Они говорят не по-английски.
Não é inglês, no entanto.
Говорят, что это опорные точки, по которым они ориентируются и координируют свои действия. Разумно.
Podem ser algum tipo de... algum tipo de marcação, um sistema de mapeamento visual para que possam navegar, coordenar... faz sentido.
По крайней мере, они говорят об этом.
- Eles falam sobre o assunto.
И говорят по телефону, они не называют имен.
E, quando alguém usa um telefone, não utilizam nomes.
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
Não sei, e o EPA também não, mas estão a dizer a verdade.
Они говорят о том, что мы серьёзно настроены о совершенствовании ракетного щита чтобы всякие мошеннические правительства не создавали свои программы по вооружению.
Diz que queremos mesmo aperfeiçoar a defesa de mísseis para os governos manhosos não fazerem programas de mísseis.
Говорят, что ничем помочь не могут... и судя по тому, как они применяют федеральный закон о средствах связи... они не лгут.
Vejam como usam a Lei Federal de Comunicações, não mentem.
Они же не говорят по-английски.
Calma.
- Они говорят, что, если пить по таблетке в день, у меня год не будет приступов.
Eles dizem que se tomar um por dia não terei convulsões durante um ano.
Ну по крайней мере они богаты и хорошо говорят по-английски.
São ricos e falam bom inglês.
Ни слова не говорят по-английски, и любят меня только за мои деньги, но они не уйдут, пока супер-виагра не закончится, так что какая разница?
Não falam nada de inglês e só me amam pelo meu dinheiro, mas não desistem até passar o efeito do Super Viagra, portanto, o que importa?
Они говорят, что вы можете судить общество, по плохим людям.
Diz-se que uma sociedade se pode avaliar pelo seu tratamento aos desfavorecidos.
Если я включаю телик, они пойдут спать. Чапман и Фанк говорят, что природа - барахло.
Resolvo já o problema.
Мы разослали фотографию подвала всем окрестным застройщикам, они говорят, судя по конструкции, дом построен в 20-х, 30-х годах,
Mostrámos fotos da cave a empreiteiros locais. Disseram que, pelas madeiras, a casa é dos anos 20 ou 30.
С деньгами, о которых они говорят, мы могли бы жить по-другому и здесь.
Com o dinheiro que eles estão a falar as coisas podiam ser diferentes para nós cá.
Они не говорят по-английски.
Eles não falam Inglês.
Конечно, они так же говорят, что хотят по личному островку в качестве платы, раскошеливайтесь.
Mas também dizem que querem ser pagos em ilhas privadas.
они говорят 1345
они говорят правду 28
они говорят о том 20
они говорят мне 31
они говорят обо мне 17
говорят по 160
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
они говорят правду 28
они говорят о том 20
они говорят мне 31
они говорят обо мне 17
говорят по 160
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пойдем домой 258
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пойдем домой 258