Отмена Çeviri Portekizce
185 parallel translation
Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами.
A minha eleição como primeiro cônsul, o comando de todas as legiões da Itália... e a abolição da autoridade do senado sobre os tribunais.
Отмена.
Cancelar.
Отмена приказа.
Cancele a ordem.
Отмена.
Pare!
Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки. - Все не так просто, и ты это знаешь.
Não tenho tanta certeza de que cancelando um voo ou uma missão signifique que a América se arruíne.
Отмена операции! Отмена операции!
cancelar a missão!
"Пора. Пора". Или "Отмена, отмена".
Esperam ouvir no rádio, "Verde, verde!"
Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот. И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.
Afirmo que o que se passou a 22 de Novembro de 1963 foi um coup d'État, sendo o seu resultado mais directo e trágico a anulação da decisão de Kennedy de nos retirarmos do Vietname.
Истребителям отмена тревоги, но пусть будут наготове.
Diga aos caças para ficarem onde estão, mas para se manterem preparados.
Отмена тревоги.
Temos que contactar o pessoal da Nerv.
Отмена.
Saiam daí.
- Отмена.
- Saiam.
- Стоять! Отмена!
Dê cá isso!
- Отмена, прекратить задание!
- Abortar! Comandante da esquadrilha, abortar!
ОТМЕНА
CORTAR
Отмена!
Abortar!
Отмена программы сыграет на руку Сарозену и eго единомышленникам.
Cancelar o programa apenas serve o propósito de Sarrazin.
Отмена подписки будет являться сигналом.
Cancelar essa subscrição deve servir de recado.
- Отмена операции!
Abortar. Repito, abortar.
X-302 не смог зафиксировать направление полёта в результате чего произошла автоматическая отмена.
O X-302 não conseguiu manter a rota, assim que a janela abriu, por isso abortou automaticamente.
Отмена.
Cancela isso.
13-A-6-7, отмена.
13-A-6-7, cancelem a saída.
Отмена.
Cancelem.
Дэнни, отмена.
cancela a jogada.
Отмена операции - счастье.
Não é um custo, é um proveito.
Наш переговорщик установил телефонный контакт с мистером Отменом внутри его местопребывания и узнал, что один из детей Отмена был ранен в первоначальной перестрелке.
O nosso negociador conseguiu falar telefonicamente com Mr. Othman dentro da casa e sabe que uma das crianças Othman ficou ferida no tiroteio inicial.
Примерно час назад агенты задержали Джамаля Отмена, который удерживал со своей семьёй семи часовую конфронтацию строве Шоу в штате Вашингтон.
Há aproximadamente uma hora, Jamal Othman foi detido após ter passado sete horas fechado em casa com a família na ilha Shaw, no estado de Washington.
Младший из детей Отмена также получил ранения в первоначальной перестрелке.
A filha mais nova de Othman ficou ferida durante o tiroteio inicial.
Агент Каспер, какие обвинения против мистера Отмена?
Agente Casper, Mr. Othman é acusado de quê?
Конфискованные чертежи являются наиболее изобличающими уликами, конечно но контакты Отмена с сетью Бахджи уже поймали в ловушку дюжину арестованных.
As plantas confiscadas são provas irrefutáveis, claro mas os contactos do Othman com a rede Bahji já levaram a detenções.
Отмена, отмена!
Abortar.
Отмена праздника не гарантирует мне безопасность.
O cancelamento da gala não garante a minha segurança.
Ты уверен, что отмена не значит лететь обратно?
Tens a certeza que reiniciar não significa voltar ao remetente?
Отмена, Икар.
Comando de Sobreposição.
- Там была отмена, м-р Гор.
A missão foi abortada, senhor Gore. Não!
Отмена всех вакансий - это одно, сокращение 75 рабочих мест - уже другое.
Congelar contratos é uma coisa... mas cortar 75 empregos é outra coisa!
Отмена.
Foi cancelada.
Но отмена рабства, не значит, что закончился расизм, расизм присутствует в наших странах до сих пор
Mas a abolição da escravatura não foi o fim do racismo.
Фрэнк, если ты не против, я хочу сказать, что отмена шоу будет ошибкой.
Frank, se posso dar a minha opinião, acho que seria um erro desistir.
Отмена, отмена, приказ отменяется. Всем оставаться на местах.
Negativo, negativo, ignorem essa ordem.
- Отмена боеготовности.
- Deram ordem para parar.
Девочки, девочки, отмена задания.
Meninas, meninas, abortem a missão.
Отмена задания!
Abortar a missão!
Отмена, отмена.
Abortar, abortar.
Отмена задачи!
Abortar a missão!
Отмена, отмена.
Negativo, negativo.
Отмена...
- Pare!
Отмена особой команды 582 [Валтасар начал вторжение в Гаспара! ] Отмена особой команды 582
O que apoia, desce, recupera a arma e passa-o ao que ataca, que atira a matar no alvo.
Отмена боевой тревоги. Всем вернуться к готовности один.
Estamos quites.
- Отмена!
- Abortar!
Отмена запрещена.
"SOLICITAÇÃO DE CANCELAMENTO NEGADA"