Партнера Çeviri Portekizce
983 parallel translation
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
Tenho de ir buscar uma bomba para o estômago do vosso amigo.
У моего партнера собачий нюх.
O meu colega tem um nariz de cão.
Том говорит, что вы очень спешили, чтобы посмотреть на тело убитого партнера.
O Tom diz que tu estavas apressado demais... para ires ver o teu sócio, morto.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Não sei se te culparia, um homem que matou o teu sócio... mas isso não me impede de te apanhar.
Позвольте выразить мне соболезнования по поводу смерти вашего партнера.
Poderá um estranho apresentar condolências... pela infeliz morte do seu sócio?
Их было только два потому, что Ферсби убил вашего партнера.
Três? São apenas duas, porque Thursby certamente matou o seu sócio.
Когда у кого-то убивают партнера, он должен сделать что-то.
Quando um companheiro nosso é morto, é suposto fazer-se qulquer coisa.
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
Não admira que o bando Stephens-Macy estivesse a ir bem...
Вы знали и его партнера, верно?
Também conhecia o sócio dele, não conhecia?
Не надо было мне выбирать партнера, который живет так далеко.
Não deveria ter escolhido uma parceira que mora tão longe.
Я сам найду себе партнера.
Encontro eu o homem, fica descansado.
Оставил место для нового партнера.
Deixou uma vaga para um novo socio.
Появилась необходимость привлечь партнера.
Tornou-se necessário atrair um macho.
Но поймите, они меня вырастили, обеспечили прекрасную жизнь, они не заслужили того, чтобы я лег в постель с женой партнера отца.
Não merecem que eu vá para a cama com a mulher do sócio!
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку. Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Depois de ter tentado sem êxito, religião, banha da cobra e pistolas, arranjei um sócio, tornei-me um honesto comerciante, e casei com a Olga, uma sueca que mal falava inglês,
Одно замечание, по поводу моего партнера по бизнесу : он был вором.
Uma coisinha só sobre o meu novo sócio : era um ladrão,
Он хочет увидеть моего партнера завтра в 3 часа.
Quer ver o meu sócio amanhã às 15 : 00h.
Нашего друга и делового партнера показывают по новостям.
O nosso amigo e sócio, Hyman Roth, é notícia.
- Они ищут партнера для Аполло Крида.
- Querem tipos para treinar com o Creed.
- Наверное, ищут партнера для Крида.
- Talvez queiram tipos para treinar.
- Спарринг-партнера?
- É para treinar?
Я знаю, что вы ищите спарринг-партнера. И я пришел сказать, что согласен.
Sei que procura parceiros de treino e eu estou livre.
Чтоб эти два "партнера" показали нам путь к деревне.
Que os nossos dois sócios nos mostrem o caminho da cidade.
- Вы будем вынуждены взять в долю другого партнера.
- Teremos que ter outro parceiro.
Ну, а например, играют они в карты и хотят спросить своего партнера о чем-либо... что они тогда делают?
E se estiverem a jogar cartas e quiserem perguntar alguma coisa ao parceiro... Como fazem eles?
мы разрешим каждому из них выбрать себе одного из вас в качестве партнера для смерти.
Vamos permitir a cada um destes homens, o privilégio de seleccionarem um de vocês, para seu parceiro na morte.
Выберете себе партнера.
Vão, e escolham os vossos parceiros.
Вы можете выбрать себе любого партнера.
São livres de observar e seleccionar os vossos parceiros.
Да, у моего партнера есть действительно хорошая идея насчет кукол.
O meu sócio teve uma boa ideia para fabricar bonecas.
- Да. Тебе придется дотрагиваться до партнера, когда танцуешь.
Tens de tocar na pessoa quando danças.
Я прошу прощения за моего партнера.
Desculpe o meu parceiro, capitão.
По сути, я никто, а какой-то Кайчи... И все знают, что он убил моего партнера. Да.
Sou um gaijin inútil, etodos sabem que ele matou o meu parceiro.
И чтобы сломать церемониальный лед, я выбираю первого партнера.
E para romper a cerimônia fria, escolherei o primeiro dançarino.
Через десять секунд через меня проходит печаль, я вижу своего партнера, лежащего мертвьiм на земле.
Dez segundos depois a tristeza toma conta de mim. Por ver o meu par morto no chão.
Он обманул своего партнера в графстве Мейо, а потом использовал эти деньги для спекуляций во время войны.
Enganou o sócio, mandou-o para a prisão e depois usou o dinheiro para especular durante a guerra.
Итак, сэр, когда Харрингтон был в Ирландии, он, обманув своего партнера, разорил его.
Quando o Harrington Pace vivia na Irlanda, enganou o sócio e arruinou-o,
Но я не могу отомстить за смерть моего партнера этой игрушкой.
Mas eu não posso vingar a morte do meu colega, com esta armazinha.
Ты нашла себе партнера для танго.
Encontraste alguém com quem dançar tango.
- Дай мне партнера, Сардж.
- Dá-me um parceiro, Sargento.
Я могу создать для тебя партнера, такого же, как ты.
Eu posso criar um parceiro metamorfista para ti.
Если, конечно, ты не подставил своего партнера.
A não ser, claro, que tenhas vendido o teu parceiro.
За моего партнера Джорджа Пратта!
Meu sócio, George Pratt!
Затем вы вышли замуж за делового партнера своего отца?
E depois casou com o sócio do seu pai.
По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно. Ого!
Basicamente, procuro alguém na América... com quem possa partilhar o risco, alguém que me garanta... a compra de, digamos, 150 quilos por mês.
Вы ищете партнёра, так?
Está à procura de um parceiro, certo?
Скажите, что вы думаете по поводу партнёра по бизнесу?
Posso perguntar-lhe o que diria a algum capital humano e a um sócio?
Мне очень приятно представить вам, моего партнёра, величайшего мастера карате, из всех которых я знал, сенсея Джона Криза.
É com prazer que anuncio a minha parceria com o maior... praticante de karaté que já conheci, o Sensei John Kreese.
Узнаешь своего партнёра?
Reconheces o teu comparsa?
# Без всяких проблем.. # Когда твоего партнёра стирают нужно что-то делать с этим.
Quando um amigo se torna tinta, temos de fazer alguma coisa.
Найдите партнера и начните тренироваться.
Como acabaram de ver.
Записка от Велмано, старшего партнёра.
O memorando é do Velmano, um sócio importante.
партнёра 17
партнерами 22
партнер 442
партнёр 173
партнеры 122
партнёры 57
партнёрство 21
партнерство 18
партнером 26
партнёром 21
партнерами 22
партнер 442
партнёр 173
партнеры 122
партнёры 57
партнёрство 21
партнерство 18
партнером 26
партнёром 21