English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Перезарядить

Перезарядить Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Ну, мы потеряли главные двигатели, если только не найдем, как перезарядить их.
Bem, os motores principais foram-se. A não ser que encontremos alguma forma de reenergizá-los.
Задача Кельсо- - транспортироваться вниз с командой инженеров, попытаться перезарядить главные двигатели, спасти корабль.
A missão de Kelso... transportar-se com uma equipa de reparações e tentar regenerar os motores principais, salvando a nave.
Ему понадобится 10 минут, что перезарядить их на бортовом оборудовании.
A vossa passagem acidental esgotou-lhe os cristais.
- Только вот это надо перезарядить.
Preciso reabastecer esta.
Перезарядить камеру для Скайуокера.
Adaptem a câmara de congelação para o Skywalker.
Можете перезарядить, Памела?
- Pode carregá-la, Pamela?
Перезарядить!
Recoloquem as cargas!
Поехали. Надо перезарядить.
É preciso rebobinar.
Забыл перезарядить пистолет.
Esqueceste-te de recarregar a arma.
Это значит, что он расстрелял все патроны... а затем остановился перезарядить... чтобы можно было выстрелить в них снова.
Isso quer dizer que ele disparou todas as balas da arma e depois parou para a recarregar para os alvejar de novo.
Мне-мне надо найти такой коннектор для кабеля, чтобы я мог перезарядить его.
Preciso de uma extensão... para recarregá-la.
Перезарядить!
Recarregar!
Перезарядить.
Recarregar.
Перезарядить!
Carregar!
- Перезарядить. Покажите им!
- Recarreguem e acabem com eles.
- Может я сумею с помощью наквада-генератора перезарядить аккумуляторы и другие системы не повредившиеся во время крушения.
Se conseguir recarregar as baterias com o gerador naquadah e nao houver outros problemas causados pelo embate, entao...
Источник энергии который вы имели чтобы перезарядить Сиберус, когда я был в переплете...
A energia que vocês usaram para recarregar a Seberus quando eu estava encalhado.
Перезарядить третью и четвёртую.
Recarregar lança-torpedos três e quatro.
- Мы должны прерваться и перезарядить щиты.
Temos de nos separar e recarregar os escudos.
Нет. Мне нужно перезарядить аккумулятор,.. ... заглушить мотор и переключиться на нейтралку.
Preciso recarregar as minhas baterias, desligar os motores, e voltar a ser neutro.
Нет, у вас есть пули и надежда, что когда ваши пистолеты опустеют я уже не буду стоять, потому что если буду вы все умрете прежде, чем успеете перезарядить их.
O que você tem são balas e a esperança que quando esvaziar as suas armas eu já não esteja de pé, porque se estiver vocês estarão todos mortos antes que elas sejam de novo carregadas.
Если им нужно место, чтобы перезарядить оружие, или место, где скрыться, они приходят сюда.
Quando necessitam de um lugar onde descarregar uma equipa ou um lugar onde esconder-se, vêm para aqui
Чтобы ее перезарядить, надо нажать на эту кнопку.
Para recarregar, carrega aqui.
Перезарядить оружие!
Metam as armas nos coldres.
- Можешь перезарядить?
Sabes carregar uma arma?
Ну и знаете, это мне очень помогло так сказать "перезарядить батарейки", и...
Ajudou-me bastante! Recarreguei as baterias.
- Перезарядить и повторить!
Tentamos outra vez.
- Перезарядить и ещё раз.
Vamos tentar mais uma vez.
Чтобы перезарядить батарейки и собраться с мыслями.
A ideia é só recarregarmos baterias e pensarmos nas coisas.
Хотя бы помоги мне перезарядить ее.
- Pelo menos ajuda-me a recarrega-la.
Перезарядить все орудия!
Carregar todos os canhões!
Когда ты остановишься, чтобы перезарядить, я ворвусь внутрь, испугаю тебя и стану ангелом-хранителем Кана.
Quando parares para recarregar, eu entro. Faço-te fugir e torno-me no anjo da guarda do Khan.
Возможно им нужно что-то перезарядить.
Talvez precisassem de recarregar alguma coisa.
Надо перезарядить.
Preciso recarregar.
Перезарядить! Перезарядить!
Recarregar!
Перезарядить орудие!
Mecanismo de disparo pronto!
Я всего лишь пытался выиграть время, потому что надо было кое-что перезарядить.
Estava só a tentar ganhar algum tempo, porque tinha de recarregar algo.
Я знаю заклинание, чтобы его перезарядить, но нам понадобится весь Круг.
Eu conheço um feitiço que pode recarregá-lo com, mas precisamos de todo o círculo.
Но нам нужен весь Круг, чтобы перезарядить его.
Mas precisamos de todo o círculo para o recarregar.
Что именно из слов "мы должны перезарядить кристалл, пока охотники нас не убили" Диана не понимает?
Então, de que parte de "nós precisamos para recarregar os cristais antes que os caçadores de bruxas nos matem" Diana não entende? Tenho certeza de que ela tem as suas razões.
Они будут ждать вас наверху, я думаю, вам хватит времени перезарядить оружие по пути наверх.
Estarão à espera por vocês lá em cima, então sugiro que recarreguem na subida.
Моим планом, было использовать ресурсы этого мира. Чтобы перезарядить себя пока я не мог подняться еще раз, Стать ещё более мощным.
O meu plano era usar os recursos deste mundo... para recarregar-me... até que pudesse surgir mais uma vez... ainda mais poderoso!
Мне нужно прооперировать тебя, чтобы перезарядить их, и как только я их заряжу, произойдет скачок энергии, идущей через клеточную память.
Vou sobrecarregar-te para recarregá-las, depois quando as ligar novamente, vai haver uma explosão de energia pelo teu AMC.
Чувствую себя так, будто мою батарейку нельзя перезарядить.
Sinto-me como se a minha bateria não se recarregasse.
- Как его перезарядить?
- Recarregar com o quê? - Bem, ironicamente...
Перезарядить пушки!
Carreguem os canhões! Agora!
Будьте готовы перезарядить.
- Prepara outra.
К которым очень трудно добраться и перезарядить.
Onde foi difícil de chegar e depois, de refazer.
Перезарядить пушки.
Recarregar os canhões.
Пробанить и перезарядить.
- Vamos lá. - Recarregar.
Нужно перезарядить!
Tenho de recarregar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]