Перезвоните Çeviri Portekizce
221 parallel translation
- Вы мне перезвоните?
- Telefone-me depois.
Если в 10 он действительно ворвётся в номер, начнёт стрелять и не промахнётся, тогда перезвоните нам.
Às 1O horas, se ele entrar lá, se ele atirar... e não errar, ligue novamente.
Если у вас личный разговор, перезвоните позже.
Se insiste em falar com ele, terá de ligar mais tarde.
Сейчас у меня нет времени, перезвоните в час 15.
Fala Ribeiro, do Aeroporto. Não tenho tempo agora.
Перезвоните мне примерно минут через 20.
Volte a ligar-me daqui a 20 minutos.
Перезвоните ей, пожалуйста.
Ligue-lhe outra vez.
Им что-нибудь передать или вы перезвоните?
Quer deixar recado?
Перезвоните через 45 минут!
Posso anotar o recado, ou você liga daqui a 45 min.
Повесьте трубку и перезвоните.
Desliga o telefone e volta a ligar.
Да, перезвоните мне. Как только найдете ее.
Certo... e liga-me assim que a localizares.
Перезвоните ему и скажите, что я сейчас буду.
Telefone-lhe a dizer que vou a caminho.
Конечно, могу ему сказать "перезвоните позже"
A não ser que queira que eu lhe diga para telefonar mais tarde. - Ivanova!
Перезвоните мне!
Ligue pra mim assim que puder.
ѕожалуйста, перезвоните, когда вам будет удобно.
Por favor, ligue-nos quando for conveniente.
Потом перезвоните. - Идет.
Eu preciso de mais informação.
Я организую прикрытие. Потом перезвоните... " "
Dê-me 30 minutos para lhe arranjar reforços, e depois ligue-me.
Перезвоните мне как можно скорее чтобы мы договорились о встрече.
Ligue-me assim que puder para marcarmos um encontro. Adeus.
Никого нет. Перезвоните позднее.
Não está cá ninguém, ligue mais tarde...
Да, перезвоните мне позже, и я дам Вам 10 минут.
Ligue-me mais tarde, e dar-lhe-ei 10 minutos.
Срочно перезвоните мне.
Eu não sei o que fazer, é urgente!
Не знаю, что делать! Срочно перезвоните!
Eu não sei o que fazer, é urgente!
Так что решайтесь и перезвоните мне. Так или иначе мы начинаем действовать.
Decida o que quer fazer, Nate, e depois dê-me um toque porque vamos começar a agir, seja qual for a vossa opção.
Прошу вас, возьмите мою визитку. Если увидите незнакомку, перезвоните.
Por favor fique com o meu cartão e talvez.. se vir uma estranha,
Перезвоните...
Podia ligar-me?
Перезвоните или оставьте сообщение.
Ligue-me nessa altura ou então deixe mensagem a seguir ao sinal.
Хорошо, отлично! Вы перезвоните прямо сейчас?
Pode continuar a ver.
Перезвоните, пожалуйста.
Ligue-nos, por favor.
Хорошо, перезвоните мне, да.
Está bem, liga-me.
Перезвоните мне на мобильный. Мне надо вам кое-что сказать про отца Пэм, и вообще поговорить про выходные. Пока, целую.
Por isso liga-me para o telemóvel, porque quero pôr-te a par de algumas coisas sobre o pai da Pam e sobre... mais outras coisas para o fim-de-semana, tá?
Джек-Джек, положи! Перезвоните мне скорее!
O Jack-Jack ainda está bem, mas estou a achar isto muito estranho!
Если вам нужно связаться с нами, пожалуйста, перезвоните через 3 дня!
Se precisar de nos contactar, por favor telefone dentro de 3 dias!
Перезвоните поскорее, ладно?
Ligue-me rapidamente, está bem?
Так что перезвоните мне или скажите на какой тёмной парковке встретиться с Вами и я буду прямо там.
Então, ligue-me ou diga-me em que garagem escura devo encontrá-lo, que eu vou.
Пожалуйста, перезвоните нам, когда вы- -
Por favor telefone-nos quando tiver...
Перезвоните в понедельник, и мы назначим сеанс для вас с Игги.
Marcaremos uma hora para si e para o Iggy.
Надеюсь, ты... | РАЗРЫВ СВЯЗИ, ПЕРЕЗВОНИТЕ ПОЗЖЕ
Só espero que...
Хорошо. Подумайте и перезвоните мне, я с радостью перенесу вашу бронировку.
Muito bem, consulte o calendário e volte a ligar, estarei aqui para fazer nova marcação.
Её нет, потом перезвоните.
Ela não está. Volta mais tarde.
Перезвоните мне, пожалуйста, я бы хотел уладить все разногласия.
Se me ligar, gostaria de falar sobre o mal entendido que pode haver entre nós.
Перезвоните позже.
Por favor, tente novamente.
Перезвоните мне, если можно. По номеру 555-3457.
Ligue-me quando puder, 555-3457.
Если вы согласны, перезвоните мне.
Se estiver interessado, pode ligar-me.
- Хорошо, перезвоните мне
Sim, liga-me.
Обязательно перезвоните мне утром и дайте знать, что решили.
Ligue-me amanhã de manhã a dizer-me qualquer coisa.
- Перезвоните мне в 5, ОК?
Ligue-me daqui a 5 minutos, está bem?
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
É muito importante que me ligue assim que chegar a casa.
Пожалуйста, перезвоните мне, как только придете домой.
Assim que chegar a casa, pode ligar-me?
Перезвоните мне по спец связи.
Ligue-me imediatamente para o telefone seguro.
Скажу им, что вы перезвоните.
Eu digo-lhes que depois lhes liga.
Перезвоните?
Liga?
Перезвоните мне.
Por favor, liguem-me.