English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плоть и кровь

Плоть и кровь Çeviri Portekizce

192 parallel translation
Они входят в плоть и кровь, если тебя кормят такой пищей с младенческих лет.
Torna-se parte de nós se nos ensinarem isto desde cedo.
Он моя плоть и кровь.
Ele é carne da minha carne!
Я люблю его, как будто он моя плоть и кровь!
Eu adoro-o, como se fosse meu próprio filho.
Я не знаю, какая часть вашей души заставила вас толкнуть свою плоть и кровь в порнографию... но да, я считаю, что смерть Присциллы - ваша вина, как по закону, так и морально.
Não sei que parte da sua psique a fez forçar sangue do seu sangue a fazer pornografia. Mas sim, penso que a morte da Priscilla foi culpa sua, legalmente e moralmente.
– Ты плоть и кровь.
- És de carne e osso!
Надо же, такая милая леди убивает собственную плоть и кровь.
Imagine, uma garota bonitinha como voce... matando a carne de sua carne!
Я знаю этих ференги - они продадут свою плоть и кровь за кардассианскую монету.
Não se meta nisto, Comandante. Conheço estes ferengi. Vendiam a própria carne e o sangue por um groat Cardassiano.
Я плоть и кровь но не человек.
Sou de carne e osso... mas não sou humano.
Не сделал бы и ты то же самое, если бы это была твоя плоть и кровь
Não faria o mesmo se fossem sangue do seu sangue?
Дала ему то что он хотел, плоть и кровь.
Dei-lhe o que ele sempre quis : Carne e osso.
Ты действительно лишишь свою плоть и кровь денег?
És capaz de tirar dinheiro à carne da tua carne?
Разве не похож он на мою плоть и кровь?
Não te parece a minha carne e o meu sangue?
Маска на лице в плоть и кровь превращается, от твоего высшего присутствия цепенеют сердца!
Persona intra corpem et sanguem commutandum est, vestra sancta praesentia concrescit visceram!
Если и есть человек, которого ты должен поддержать, то это твоя плоть и кровь. Как мой отец. Как отец моего отца.
E se há alguém que devemos poder controlar é a nossa carne e sangue, como o meu pai o fez e o pai do meu pai o fez antes.
Это должно войти в плоть и кровь, Чтоб, не дрогнув, нанести удар даже по самым близким, Если они виновны.
Deveis levar estas coisas tão a peito que não receeis abater nem mesmo aqueles que vos estão mais próximos se estiverem implicados
Твой родной сын, твоя плоть и кровь, мам?
Sangue do seu sangue, mãe?
[Плоть и кровь] Вы хотели меня видеть?
Queria ver-me?
Говорят, туристы - это плоть и кровь дороги. Это особенно верно для того отрезка шоссе, Как раз куда нам нужно.
"Se os turistas fossem o sangue vital da estrada, em nenhum outro lugar isso seria mais verdade que neste caminho, em especial perto da fronteira Califórnia-Arizona."
Просто плоть и кровь, и слабость.
Em carne e osso e fraquezas.
Плоть и кровь.
Carne e sangue.
Его больше заботит смерть других нежели его собственная плоть и кровь.
Ele preocupa-se mais com morrer, do que com a sua família.
Они проследили за ним до машины... и Шон, моя плоть и кровь, записал номер.
Mas eles não o largaram, viram o Camry, e o Sean, sangue do meu sangue, tirou a matrícula.
Зачем мне убивать собственную плоть и кровь?
Por que mataria alguém do meu sangue?
Цинично дурить свою плоть и кровь.
Quanta audácia seria... enganar o seu próprio sangue.
Прочувствовал ли кто-нибудь из вас сначала всю плоть и кровь человеческого бытия?
Não há coisas que desejem fazer primeiro, como seres humanos de carne e osso?
Выдуманный Примо Спарацца, обрел плоть и кровь, а Фримен Хеллер перестал существовать.
O Primo Sparazza fictício tornou-se de carne e osso... e Freeman Heller desapareceu.
Я всего лишь плоть и кровь.
Sou só carne e sangue.
Моя плоть и кровь.
Da minha carne e osso.
Он сейчас так говорит, но он не бросит свою плоть и кровь.
- Ele diz isso agora, mas não abandonará um membro da família.
Ты тоже его плоть и кровь.
A senhora faz parte da família.
Это предмет моей постоянной работы, и мое самое большое желание, ради которого я готов отдать мою жизнь, мою плоть и кровь!
Conseguir que seja deferido é o meu contínuo estudo e o meu mais ardente desejo. Pelo qual estou disposto a dedicar a minha vida, o meu corpo e o meu sangue, com a ajuda de Deus!
Если ты моя плоть и кровь я бы хотел узнать тебя... сынок.
Se és realmente do meu sangue... gostaria de te conhecer melhor, filho.
Тогда бы они помнили каждую минуту, что они были ничем... только кровь и плоть и кости, просто смертные.
Bem, estariam conscientes que não somos nada Apenas sangue, ossos e carne, simples mortais.
И это моя плоть и кровь!
O meu próprio sangue.
И они используют не только кровь, но и плоть младенцев.
- Também se servem da carne. - Por amor de Deus!
Принять кровь Христа и его плоть.
Beba o sangue de Cristo e coma o Seu corpo.
Честно, честно вам скажу : если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас.
Na verdade vos digo... se não comerem a carne do filho do Homem e não beberem o seu sangue... não terão vida.
Кто ест мою плоть и пьет мою кровь, будет жить вечно. Ибо моя плоть является истинной пищей, а моя кровь настоящим питьем.
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna... porque a minha carne é alimento, e o meu sangue bebida.
Вампиры моя кровь и плоть сейчас.
Eu agora pertenço aos vampiros.
Нет! "Кровь и плоть Христа"!
Não! O Corpo e Sangue de Cristo.
Он изрыгнул кровь и плоть Иисуса.
Que posso fazer?
[Плоть и кровь]
"Carne e Sangue".
А, правда, святое причастие это как кровь и плоть?
A Sagrada Comunhão sabe mesmo a sangue e carne?
Ведь я дала тебе жизнь. Ты моя кровь и плоть.
Eu criei-te, estou no teu sangue.
Тем не менее когда она прожжет плоть и проникнет вовнутрь, даже очень маленького количества часто достаточно, чтобы проникнуть в кровь и начать распространяться.
Embora cauterize a carne enquanto queima, em geral, uma quantidade mínima entra no sangue e começa a espalhar-se.
Все время эти кровь и плоть?
Não é uma confusão? Tanto sangue e assim?
И если мы не едим Его плоть и не пьём Его кровь мы не войдём в жизнь вечную.
E se não comermos a sua carne ou bebermos o seu sangue não teremos vida eterna!
Но всё это может измениться... если на карту будет поставлена его собственная плоть... и кровь.
Mas acho que isso pode mudar, se o seu próprio sangue estivesse em risco.
Моя кровь и плоть.
Minha própria carne e sangue.
Ваша кровь и плоть, а Вы ни разу не навестили его.
É do seu próprio sangue e nem o visita, mas o seu chefe exerce medicina sob o efeito de drogas
Вы вырезаете плоть и проливаете кровь.
Rasga-se carne e derrama-se sangue. Eu trabalho com luz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]