English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / По рации

По рации Çeviri Portekizce

327 parallel translation
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Fale para o Coronel que ele vai ter de fazer outra viajem pra cá.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации.
Eu pedi ajuda a muitos! |
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Ele saberá onde estão e também podem comunicar-se conosco pelo rádio.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vou dizer à clínica que se prepare.
- Думаю, он вызовет их по рации
Deve estar a chamá-los pelo rádio.
По рации передали, что вы хотите меня видеть.
Disseram que me querias ver.
Можно вызвать по рации другое судно.
Podemos chamar outro barco...
Я свяжусь по рации в машине, идем.
Ligarei do rádio do carro. Venha, vamos.
Сообщите кому-нибудь по рации.
Por favor, chame alguém pelo rádio! Você não entende?
Мы можем связаться с ними по рации.
- Podemos falar com eles por rádio.
Мы говорили по рации.
Falamos pelo rádio.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Deve ter sido o mesmo filho da mãe... com quem estiveste a falar pela rádio.
Передайте по рации : я хочу, чтобы этого человека арестовали на следующей станции.
Quero a polícia local na próxima paragem para prender este homem.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Se ligar o rádio, vai descobrir que somos procuradas em dois estados, e se calhar consideradas como armadas e perigosas - eu pelo menos sou - e depois lá se vai todo o nosso plano por água abaixo.
У каждого будет по рации.
Eu fico com um e tu ficas com outro.
Есть словесный портрет - уже передали по рации.
Temos uma boa descrição.
Чем быстрее мы передадим данные по рации...
Quanto mais cedo tivermos estas informações para pass...
- Пропали? - Мы вызывали их по рации. Нет ответа.
Há 5 minutos que tento comunicar pela rádio, e nada.
Обыщите всё. Заметите что-нибудь, сообщайте по рации. Вызывайте подмогу.
Vês alguma coisa mexer-se entre aqui e o CIC e comunicas imediatamente a pedir ajuda, entendido?
Надо дойти до пограничной станции... Сообщить по рации Мопани.
Eu tenho de ir à estação da fronteira e mandar um rádio a Mopani.
Держи связь по рации.
Contacta comigo pela rádio.
Просто руководите мной по рации.
Vá-me dando instruções.
Соедините меня по рации.
Pode ligar-me ao rádio dele?
Ты прослушиваешь полицейские разговоры по рации?
Escutaste outra vês a frequência da Polícia ou quê?
Вы связались с кем-нибудь по рации?
Consegue chegar a alguém com esse rádio?
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
És a mulher com o walkie-talkie?
Капитан, вас вызывают по рации!
Uma chamada via rádio para si, capitão.
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Eu digo-te quando chegares á ponte.
Я услышал по рации.
Ouvi tudo pela radio.
[Первый по рации] Следуй за третьим, мне нужно видеть местность.
Follow 3, Dêem-me um panorama geral.
Когда я возвращался в D. C. для спокойной работы в Штаб-Управления, я услышал сообщение по рации :
Agora, estava de novo em D.C., no Q.T., tentando ir A.S.A.P. para o Q.G., quando ouvi o A.P.B..
Связываемся по рации.
Liga-me pelo rádio.
Может свяжемся с оперативником по рации?
E se contactarmos o operacional por rádio?
- Вызови ее по рации, пожалуйста.
- Chama-a pelo rádio.
- Свяжитесь по рации с Багдадом.
- Comunique por rádio com Bagdade!
Мы попытаемся вызвать его по рации.
Vamos tentar comunicar com ele.
Он говорит по рации, через эту штуку.
Está a enviar a voz por rádio. Esta coisa aqui.
С ним можно попробовать связаться по рации.
Quer tentar falar com ele?
Вызвать помощь по рации?
Peço reforços pelo rádio?
Я знал, что он жив. Я видел его раскрытый парашют, и сообщил по рации о том, где он находится.
Sei que sobreviveu, vi o para-quedas aberto e comuniquei a posiçao dele.
Я схватила его, вцепилась в него, и ухитрилась сообщить по рации.
Apanhei-o, não o deixei fugir e consegui chegar ao meu rádio.
Он пытался связаться с тобой по рации.
Tentou chamar-te pelo rádio.
Полковник, Джонас не отвечает по рации.
Coronel, o Jonas nao responde no rádio dele.
Он посмеялся над нами прямо по рации.
- E ele a rir-se de nós no rádio.
Ну же, вызовите по рации! - Да что с тобой, Тёрнер?
Usa o rádio.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Deve ter escutado um sinal dum walkie-talkie dos anos 80.
Вы можете вызвать Буллера по его рации?
Não pode contactá-Ios pelo rádio?
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
Mandarei os fuzileiros.
- [Женщина по рации] - Идем!
Vamos.
Я подумал, если мы могли бы как-нибудь продержаться... [голос по рации] Вас понял.
Pensei que se pudermos resistir, talvez nos safemos. O Fim? Este é um alerta da defesa civil.
- Свяжемся по рации.
Emergimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]