По радио Çeviri Portekizce
770 parallel translation
В пятницу игра не состоялась, мы слушали ее по радио.
Na Sexta-feira não houve jogo. Choveu e ouvimos pelo rádio.
Браун, я хочу, чтобы ты сделал объявление для распространения по радио. Немедленно.
Brown, emita uma notícia na rádio.
Свяжитесь, пожалуйста, по радио с полковником Хаки из турецкой полиции.
Você quer entrar em contato com o coronel Haki a polícia turca?
Профессор, ваша речь по радио стоит сотни бомб.
Ora, Professor. Um discurso seu no rádio vale mais que 10.000 bombas.
По радио сообщили, что мы окружены, путь один - на юг.
Ouvimos no rádio. Estamos cercados e a única saída é para sul.
У него своё на уме. Он ничего не слушает, кроме бейсбольных матчей по радио.
Não dá atenção a nada, só mesmo às transmissões de basebol na rádio.
Слышал по радио.
Ouvi dizer na rádio.
Я слышал вчера вечером по радио, как вы говорили с другими людьми.
Ouvi-o falar com outras pessoas na rádio a noite passada.
Полицейский по радио : Машины 49 и 60, Отель Парк Крест, 322 Френч-стрит :
Patrulhas 49 e 60 ao Hotel Park-Crest, 322 French Street.
Было время, когда мы пытались связаться с ними по радио. Ответа не последовало.
Durante um tempo nós tentamos entrar em contato através de rádio, mas nenhuma resposta.
Конечно, мы вас слышали по радио, но хотели бы услышать подробности.
Ouvimo-Io via rádio, mas agora talvez seja mais concreto.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
A última vez que assim se referiu a mim, num programa radiodifónico, isso custou-lhe $ 65.000, mais custas judiciais.
Если что-нибудь не так, они передадут по радио.
Assim vamos saber si algo anda mal.
По радио сказали, что это возможно ядерная атака.
A rádio diz que pode ser um ataque nuclear.
Нет, но сейчас будут новости по Радио-Франс Азия.
Não meu tenente, mas está na hora das notícias na Rádio-France Ásia
- Нет ещё, как сказали по радио...
- Não, pela rádio, disseram que... - Conseguiram contactar?
Пока по радио говорили о программе движения, Наташа со мной болтала голосом милого сфинкса.
Enquanto a rádio debitava as informações de trânsito Natasha, falava-me com a sua voz de bela esfinge.
По радио сказали : 115 партизан, а это не вызывает никакой реакции.
Dizem 115 guerrilheiros e não evoca nada,
К сожалению, "Горизонт" потерялся со всей командой после посещения вашей планеты. В прошлом месяце мы получили отчет по радио.
Infelizmente, a Horizon foi dada como perdida logo depois de deixar o seu planeta.
- Римский Папа благословит нас по радио.
O Papa está a dar a bençao. - Traz a sopa, idiota.
Только что по радио передали следующее, я вам его прочитаю. Встаньте.
Desculpem, interrompemos o espectáculo porque tenho que dar uma boa notícia.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Мы будем танцевать рок-н-ролл до упаду, детка.
Vamos cair de tanto rock-and-roll
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО :
Muito bem.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Эксклюзив от Джека Вульфмана!
Exclusiva de Wolfman Jack!
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Шныряйся тайком с Вульфманом, детка.
Andando por aí com o Wolfman.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Продолжаем слушать рок-н-ролл.
Rock-and-roll!
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Невероятно.
Eu não acredito.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Ну и ну. У тебя осталось пять минут, чтобы поговорить с Вульфманом.
Se quiser falar com Wolfman você só tem cinco minutos.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Я давно так не плакал.
Nunca chorei tanto.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Ты должен аккуратно водить свою машину.
Vá com calma dirigindo esse carro.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Целую тебя в ушко.
Um beijinho na sua orelha.
По радио сказали, что здание салона сгорело.
A rádio disse que tiveram de evacuar o palácio.
Я сидела, что-то делала, потом слышу по радио о Санни.
Estava tratando da minha vida e ouvi no rádio. "Sonny o quê?"
Только что слышал по радио, что одного таксиста порезали.
Liguei o rádio. Um motorista da Bell foi todo esfaqueado.
Черт, я говорю как по радио. Расслабься.
Mesmo assim, precisa de um conjunto de princípios estéticos Credo, pareço um disco riscado.
[Ведущий по радио] Итак, сегодня отличное шоу.
Belo espectáculo!
[Голос по радио] Эй, Человек-Паук, ты здесь?
Homem Aranha, estás por aí?
[Кледус по радио] Бандит, где тебя черти носят?
- Bandido, onde estás?
Здрасьте. Почему-то по радио вы казались немного повыше.
Não sei porquê, fiquei com a ideia de que era mais alto, quando o ouvi na rádio.
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво.
Acho bem, Torre de Energia.
[Бандит по радио] Йо, Снежный человек, ты в эфире, сынок?
Snowman, estás por aí?
А не надо ругаться по радио.
Não pragueje pela rádio.
Вызовите полицию по радио.
Chame a polícia pelo rádio.
- По радио.
| - Rádio.
Свадьба по подпространственному радио.
Por rádio subespacial.
Мы получили отчет со столетней задержкой, потому что он был послан по обычному радио.
Um pouco difícil de explicar. Nós recebemos o relatório com 100 anos de atraso porque foi enviado por rádio convencional.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Алло. ДЕВУШКА :
- Quantos anos tem?
Я могу передать его по радио.
Eu posso deixar avisado.
[Диктор объявляет что-то по радио]
Alinha o ponto
У него нет реактивного двигателя. я пойду за ним. Включи радио.
Estou a ver que não tem o jacto de voo, vou atrás dele.
Свяжись по нашему радио с Сигком.
Contacte SigCom pelo rádio.
по радио сказали 23
радио 546
радиология 17
радиостанция 19
радио рок 20
радиомолчание 17
по рации 22
по разному 19
по работе 179
по расписанию 19
радио 546
радиология 17
радиостанция 19
радио рок 20
радиомолчание 17
по рации 22
по разному 19
по работе 179
по расписанию 19