Побежали Çeviri Portekizce
376 parallel translation
Вот как побежали! На войне как на войне!
Olha como correm!
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
Vimos uma casa do outro lado do prado e fomos abrigar-nos.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Eles correram para o muro e rezaram para ficar em segurança.
Побежали домой пить лимонад.
Agora vamos para casa fazer a tal limonada.
Почему вы побежали?
Porque fugiu?
Вы говорите, что побежали к дому, побежали к окну, вы побежали внутрь, вы побежали к Мэйелле, вы побежали за шерифом.
Disse que correu para casa, correu para a janela... correu para entrar, correu para a Mayella e correu para o Xerife Tate.
Семеновские тоже побежали.
Os de Semionavka também...
- Подождите, куда вы побежали?
- Espere por mim. - Vamos embora.
Да, я видела, как они побежали в сад.
Vi-os a sair a correr para o jardim.
"Вдруг мы засмеялись и побежали к старым качелям, которые не видели с детства".
Começámos a rir e a correr até ao baloiço como quando éramos pequenas.
Флаг поднят и участники побежали.
A corrida começou.
Когда Вы вошли сюда, Вы даже не зажгли свет... а побежали прямо к фонтану.
Só queria ver o que fazia. Quando entrou, nem acendeu a luz. Dirigiu-se logo para a fonte.
Я помог им выбраться через окно, и они побежали, как испуганные кролики
Eu passei-as por uma janela. Puseram-se a andar através dos arbustos como coelhas assustadas.
Побежали.
Passo de corrida.
Побежали!
- Anda!
Наши друзья побежали в другую сторону. Они там!
Os nossos amigos foram para o outro lado e estão ali fora.
У меня мурашки по коже побежали! Как я это люблю!
Até estou com pele de galinha.
Побежали!
Todos a correrem!
Побежали.
Corram!
- Да.. - Ну, готов? Побежали!
Anda, estás preparado?
Я знаю вы побежали домой за наличными
Vão a casa buscar mais dinheiro.
Они - дети, наверное, побежали за комиксами.
Devem ter ido comprar banda desenhada.
Побежали, Гилберт!
Becky! Gilbert!
Побежали, сели! Бросай, бросай!
Rover, senta-te.
Он сказал мемфисской полиции, что они с младшим братом нашли тело в лесу и побежали домой звонить в полицию.
Diz que o irmão e ele deram com o cadáver no bosque... -... e que chamou a polícia. Mente.
Господи, у меня мурашки побежали. Когда я вошел в холл, там стоял этот незнакомец. А мистер Гарри сказал :
Apanhei um susto de morte quando cheguei à porta e vi ali aquele estranho que se dirigiu a mim com a voz do Sr. Harry :
Давай, сынок. Побежали.
Vamos!
Мы все побежали, но и потеряли друг друга Я побежал.
Eu fugi.
Побежали!
Vamos!
Побежали, на всякий случай.
Vamos a correr, só para o caso de partir a horas.
Побежали.
Aí vamos nós.
Говорите, два человека? Побежали к воде?
Duas pessoas, junto ao lago?
"Зайчишки прыг, скок, побежали"
"Coelhos a saltar, pular, correr."
Побежали.
Fugiram.
Побежали.
Eles fugiram!
Он сказал, что некоторые из его отряда испугались и побежали.
Disse que alguns do pelotão dele se assustaram e fugiram.
- Они побежали вниз.
Foram ali para baixo.
Станьте у стены и по моему сигналу... Я хочу, чтобы вы побежали мне навстречу, с воплем.
Fique ali e, quando eu mandar... corra em minha direção, gritando.
Виллоу и Корделия побежали в другую сторону.
A Willow e a Cordelia correram para o outro lado.
Тёлочки, тёлочки, сиськи прижали, бегом побежали.
Tirem as mamocas daqui!
Они побежали туда!
Há mais lá atrás!
Если бы он не застрелил Бакстера, мы бы все побежали.
Se não tivesse matado o Baxter, teríamos fugido todos.
Да не надо зонтик, побежали!
Lá para dentro! - Espero que esteja aberto.
Поэтому они побежали сюда.
Por isso vieram para cá.
Ну, парень! Побежали!
Anda, rapaz, anda!
Мы побежали мимо моего дома, как всегда.
Enveredámos pelo caminho junto à minha casa, como sempre.
Все побежали.
Todos correram.
[свисток] Побежали!
Vamos.
Они побежали туда.
Foram por ali!
Потом я услышала ужасный шум, грохот, крики, и когда все побежали, я вышла из коридора и присоединилась к вам.
E quando a correria começou, juntei-me ao resto das pessoas.
Они побежали в подвал!
Claude desceu por aquela entrada. É verdade. Olha.