English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Под кайфом

Под кайфом Çeviri Portekizce

950 parallel translation
Ты что под кайфом? Слушай.
Passaste-te ou quê?
Ах да. Я под кайфом, точно.
Pois estou.
- Ты чё, под кайфом или спятил?
Está maluco, ou bêbado?
Наверное, я была под кайфом.
Devia estar pedrada.
Я была под кайфом.
Ouça, eu estava pedrada.
Под кайфом я не помню, что мне некуда деваться.
Quando não estou pedrada, não tenho mais para onde ir.
Ты когда-нибудь занимался любовью под кайфом?
- Já fizeste amor assim pedrado? - Eu?
Я не знаю почему ты должна быть под кайфом каждый раз как мы занимаемся сексом.
Não percebo porque é que tens de fumar isso de cada vez que fazemos amor.
Это классный фильм, если ты под кайфом. Это действительно симпатично.
É bestial para se ver pedrado.
Я знаю как вести, когда я под кайфом.
se há algo que eu sei fazer, é guiar quando estou pedrado.
- Она под кайфом. - Да?
- Deve estar pedrada.
Ты под кайфом? Нет.
Estás "pedrado"?
Я тебя знаю. Наверняка был под кайфом и просто не помнишь, куда её дел.
Estás com uma grande moca, por isso não te consegues lembrar onde a deixaste.
Посмотри ей в глаза, она под кайфом?
Acha que ela pode ir? Está drogada. Basta ver os seus olhos!
Просто под кайфом.
Ele só está cansado.
Теперь ты под кайфом.
Estás marado.
- Ты ведь под кайфом, Кент?
- Estás drogado, Kent?
Ты, кажется, под кайфом от передряги, в которую попал, а?
Parece que está preso aqui. Bem, adivinhe?
- " ы когда-нибудь занималс € любовью под кайфом?
- Quando é que alvejaste alguém? - Alvejei, assim, blam-blam!
Ее привезли уже под кайфом.
Está sob o efeito duma droga qualquer desde que deu entrada.
Полный беспредел. Кругом одни хиппи под кайфом.
Está tudo doido, todos esses hippies drogados por aí...
Ага, а когда они приходят, они под кайфом, да?
Quando aparecem estão pedradas, certo?
Когда ты убил туристов, ты был сильно под кайфом?
No dia em que matou os turistas, quanta coca tinha consumido?
- Не был я под кайфом.
- Eu não consumi...
Она была под кайфом всё время, глядя в окна.
Estava sempre tão pedrada, a olhar pela janela.
Он под кайфом.
? Oh Deus!
Под кайфом!
Comprimidos.
Даже возвращаясь домой, годы назад... когда мы высунулись первый раз... он знал, если охрана была под кайфом...
ANOS ANTES LÁ NA TERRA Já há anos, lá na terra, quando começámos a dar-nos sabia logo se o defesa se drogava...
Я сейчас её разбужу. Ты под кайфом.
Vou acordá-la.
Ты под кайфом.
- Não estou nada!
Николь, я была под кайфом.
Nicole, eu estava pedrada.
Я немного под кайфом из-за ее дыма...
Estou um pouco a planar por causa do fumo...
Когда мой дядя Марти напивается, он ходит под кайфом полгода.
oito meses.
Когда ты под кайфом, последовательность событий исчезает.
Quando eu me drogava, a cadeia de eventos desaparecia.
Ты что, под кайфом?
Andas na droga?
Ты что, под кайфом?
Está a tomar alguma coisa?
А ты тащишь девчонку под кайфом и мешок удобрений.
E tu andas a carregar uma gaja ganzada e um saco de fertilizante.
Ты под кайфом что ли?
Estás pedrado?
Мы под кайфом!
Estamos pedrados!
- Ты что, под кайфом?
- Estás-te a passar?
Я была под кайфом, и не заметила, что у меня закончилась виза.
Estava tão intoxicada que nem vi que o visto tinha caducado.
Он любит потрепаться, всегда под кайфом, ленивый,..
O tipo não bate mesmo bem. Sempre bem fumado.
Ты всё время под кайфом.
Andas o dia todo atestado até acima.
Пойми, мы пять минунут назад курнули с подругой - Так, что я под кайфом. - Послушай меня!
estivemos a fumar um enorme charro antes de apareceres e ele pôs-me a cabeça a andar mais à roda...
- Я уже под кайфом и, поверь мне, нас ждет крутейшая ночь!
Eu'tou fodido! Isto vai ser um pesadelo!
Я думаю, он опять под кайфом.
Acho que está pedrado outra vez.
Ты будешь под сильным кайфом.
Isto vai-te deixar completamente pedrado.
Разве ты не под невероятно абсурдным кайфом?
Não estás pedrado demais?
- Под кайфом?
- Pareço-te drogado?
Оба были под кайфом.
Estavam os dois drogados.
Ты уже под кайфом?
Já conseguiste outro nível?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]