English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Под кофе

Под кофе Çeviri Portekizce

45 parallel translation
И она плюхается прямо на пол в кухне под кофейник поднимает на меня глаза и говорит :
Então, deitou-se no chão da cozinha, olhou para mim e disse :
я собрал их в старую банку из-под кофе, а когда проснулс € на следующее утро, был шокирован, ибо они увеличились в размере.
Juntei-os numa velha lata de café... e quando acordei na manhã seguinte... fiquei chocado, tinham o dobro do tamanho.
Он явится с банкой из-под кофе, а в ней черви.
Ele vai aparecer com uma lata de café cheia de minhocas.
Когда он исполнил свой долг, он вернулся домой к твоей прабабушке,.. ... снял часы и положил их в банку из-под кофе,.. ... и они там пролежали до тех пор, пока твоего деда, Дэйна Кулиджа, не призвали на войну сражаться с немцами.
Depois de feito o seu dever, voltou para a tua bisavó, tirou o relógio e guardou-o numa lata de café, onde ele ficou, até o teu avô, Dane Coolidge, ser chamado pelo seu país para ir para a Europa combater outra vez os alemães.
Учитывая, что они не оставили нам ничего, кроме 24 $ в банке из-под кофе.
Considerando que eles não nos deixaram nada além de $ 24 numa lata de café.
Мне нужен только образец ДНК, таканчик из-под кофе вполне подойдет.
Só preciso do ADN. O café deve servir.
Прах отца в банке из под кофе?
Por que tens as cinzas do teu pai numa lata de café, Ethan?
Я вижу грязное пятно под кофейным столиком.
Estou a ver pó debaixo da mesa de centro.
Пустая банка из-под кофе.
Uma lata de café vazia.
Джей Притчетт на полке камина в старой банке из-под кофе.
Jay Pritchett, mesmo na estante, na velha lata de café.
Просто кошелёк, ключи и банка из под кофе, полная мелочи, которую я собиралась отнести в банк.
Apenas a minha carteira, chaves e uma lata de café cheia de trocos, que tenho tencionado levar ao banco.
И "Э" знает, что она никогда не получала те деньги в пачке из под кофе, в которых она нуждалась, от Шаны.
E sabe que não recebeu aquele dinheiro de que precisava das mãos da Shana.
Отлично, а теперь бросьте ее в банку из-под кофе.
Agora ponha-na na lata do café. Já está bom para nós.
Они в чашке из-под кофе.
Na tua chávena de café.
Оставлял мне подарки на день рождения в банке из-под кофе.
Deixava presentes de aniversário... Numa lata de café.
Под глазами - тёмные мешки, как будто он таскал в них кофе.
Tem bolsas castanhas debaixo dos olhos, como se fossem grãos de café.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Ele nunca acreditará que o faço mesmo por baixo do seu nariz, entre pratos, entre os hors d'oeuvres e o canard à I'orange, entre a sobremesa e o café.
- Ну, понимаете они не пускают в кинотеатр со своим кофе поэтому мне пришлось засунуть его под рубашку и пронести тайком.
- Bom não é permitido trazer bebidas de fora, para dentro do cinema, pelo que tive de escondê-lo na camisa e tentar entrar à socapa.
Хотите подписи под признанием прямо сейчас или сначала выпьете кофейку?
Querem ja a confissão assinada, ou tomam um café antes?
Я пойду возьму тебе кофе. Так что не залазь под стол и не пой.
Pessoal, o frango aqui é excelente.
Кофе, арахисовое масло, мюсли - всё под старые песни... Вот, например...
É com o café, com cereais e manteiga de amendoim, com tudo, por exemplo...
Я здесь, чтобы забрать того парня с покушения в кофейной и взять его под стражу.
Vim para levar o rapaz do assalto ao Beanery, sob custódia.
О, кофе... и прикосновения под столиком?
Sim, café, e umas esfregadelas debaixo da mesa?
Я собиралась приготовить кофе, только под конец совсем забыла.
Era para ter ido comprar café, mas depois esqueci-me.
Если под "кофе" ты подразумеваешь "слойку с сыром", то я согласна.
Se por "café", referes-te a um "bolo de queijo", então sim.
Нет. старая жестянка из-под растворимого кофе подойдет лучше.
Uma velha lata de Chock Full o'Nuts serve perfeitamente.
Жестянка из-под растворимого кофе, "несравненный аромат".
Chock Full o'Nuts, "o café divino."
Мне надо 2 % ное молоко для каши, цельное молоко для чая, жирное молоко для кофе, обезжиренное для готовки и выпечки, плюс, мне нравится держать под рукой ферментированное молоко для Дойля.
Preciso de 2 % de leite para os meus cereais. 100 % leite para o meu chá 50 % para o meu café E leite magro para cozinhar ou fazer bolos.
- Это кофе, изготовленный из зерен, который известен под именем азиатской пальмовой циветты. ( род хищных млекопитающих в Юго-Вост. Азии )
- É um café feito de sementes que foram digeridas pela civeta asiática das palmeiras.
Когда вода нагреется до температуры чуть более 90 градусов и почти закипает, она пропускается через кофе под давлением в 9 атмосфер. И это должно занять ровно 24 секунды.
Quando a água está a chegar aos 90 °, o mais importante é forçar o café numa pressão de 9 atmosferas e levará exactamente 24 segundos.
Он сказал, что человек о котором вы спрашиваете, дал мне 20 000 форинтов, что бы я положил записку под чашку с кофе.
Ele disse que esse homem de que estão a falar deu-lhe 20 mil florins para deixar um recado debaixo da chávena de café.
Куахог теперь абсолютно лишен правительства, а это значит, что я свободен от соблюдения всех правил телевещания, так что теперь никаких отлучек в туалет, только огромная банка кофе под столом.
Quahog está agora livre de governo. O que significa que estou livre de todos os regulamentos televisivos, por isso não há mais viagens para a casa de banho para este repórter, apenas uma grande caneca de café debaixo da secretária.
И под "кофе" я подразумеваю виски.
E por café, quero dizer uísque.
Без сомнения, у этого заведения семь звезд Мишлен, тебе приносят хлеб в корзинке, а под конец - кофе.
Aparentemente esse lugar tem várias estrelas Michelin e recebes pão num cesto, e no final um café.
Они были под моим кофейным столиком.
Estavam em cima da minha mesinha.
Это из кофейни под названием Think Coffee.
É dum local chamado "Think Coffee".
Кофейные стаканы, пакеты из-под выпечки, счета с вашим адресом.
Há café moído, sacos de bolos, contas com esta morada.
Она даже переплёвывает мою идею кофейни в теме "Звёздных Войн" под названием "Кофебакка".
Até supera a minha ideia de um café temático do Star Wars chamado "Brewbacca's".
Я хотела посмотреть что под чернильными пятнами, поэтому я нанесла жидкость для снятия лака, а потом сверху нанесла черный кофе.
Quis ver o que estava de baixo das manchas de tinta, então usei um pouco de acetona, e depois café preto por cima.
Чашка кофе под присмотром.
Uma pausa para café supervisionada.
Так долго под прикрытием вы, должно быть, привыкли лгать, манипулировать, как, например, принести мне кофе, спросить про мою кошку, имитировать доверие и близость.
Esse longo disfarce... Com certeza acostumou-se a mentir. A manipular, como trazer-me café... perguntar sobre o meu gato, a simular confiança e proximidade.
Если пытаться объяснить это ощущение... когда испытываешь тепло солнца, запах жасмина и бархатцев... одновременно промокая до нитки под ливнем в кафешке под открытым небом... я до сих пор ощущаю во рту вкус кофе...
Se tentasse descrever esta sensação, a sensação de sentir o calor do sol, o cheiro a jasmim e calêndula e ao mesmo tempo estar encharcada pela chuva à porta de um café... O sabor a café forte ainda na minha boca...
Я люблю его под названием кофе.
Gosto quando lhe chamam café.
Лучший друг брата моего соседа был баристой в кофейне под названием Buzzed.
O irmão do melhor amigo do meu colega de quarto era empregado de bar num café chamado Buzzed.
Что я там буду делать? Сидеть под твоей дверью и таскать тебе кофе?
O que vou para lá fazer, ficar à porta do teu gabinete e servir-te café?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]