Под кровати Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Вынь Мой вещмешок из-под кровати.
O meu saco militar está debaixo da cama. Tira-o.
Ваш сын... очевидно напуган человеком... который приходит из под кровати, как он думает.
o seu filho... Ele está aterrorizado por causa de um homem... Ele diz que alguém lhe vai sair debaixo da cama.
Шоб ты там застрял, выползая из-под кровати.
Tens tempo para rastejares de debaixo da cama!
Значит, монстры высунулись из-под кровати.
Então o monstro está se espreitando de baixo da cama.
Если она меня убьет, то немедленно иди в мою квартиру, вытащи металлический чемоданчик из-под кровати и выброси его в Ист-Ривер.
Se ela me matar, quero que vás ao meu apartamento, que pegues na pasta de metal que está debaixo da cama e atira-a ao East River.
Они все ещё в сумке, которую я забрала из-под кровати.
Ainda está no saco que estava debaixo da cama.
Основываясь на ободранной травме и осколках в руках, кажется, что жертва пряталась прежде чем ее вытащили из-под кровати.
- De acordo com as escoriações e cortes nas mãos, parece que ela se escondeu antes de ser arrastada de, debaixo da cama.
"Но Гарри-Человек нашел их и выскочил из-под кровати."
"Mas Harry, o humano, os achou e saiu debaixo da cama..."
И вытащи свое красное пальто из-под кровати.
Apanha o teu casaco vermelho debaixo da cama.
Прячущиеся существа. Штуки из-под кровати.
Criaturas que se escondem, coisas debaixo da cama.
Нам нужно было где-то её держать... - Молодые люди не заглядывают под кровати.
Tínhamos de arranjar algum sítio para a arrumar... e os jovens não procuram debaixo das camas.
А другого вытаскиваю из-под кровати и стреляю в него на полу.
Puxo o outro de debaixo da cama e alvejo-o no chão.
И она забиралась под кровати, доставала потерявшиеся тапки, кроссовки.
Enfiou-se debaixo da cama delas e retirou os chinelos ou ténis errantes.
В данный момент Сираху не под силу встать с кровати.
Neste momento, o Sirah não tem força para sair da cama.
Нет. Это тело мёртвой женщины, в кровати под матрасом.
Está o corpo de uma mulher morta dentro da cama.
Разложившийся, смердящий труп мёртвой шлюхи, засунутый под матрас кровати.
Há um corpo podre, em decomposição de uma puta morta debaixo da cama.
Я брошусь под машину. И буду прикована к кровати.
Eu cá fico à espera na cama.
- В кровати, под покрывалом, что-то есть!
Está qualquer coisa na cama, debaixo dos cobertores!
Помню, лежу я на кровати под этим поршнем и понимаю, что позади меня не студент-киношник из Нью-Йорка, а кто-то ещё.
Lembro-me de sentir a cama estremecer e de perceber que quem tinha atrás não era o aluno da NYU mas outro qualquer.
Она сидела на кровати, ну а я под гитару пел ей песню собственного сочинения, после чего в своей манере исполнил вещь из "Кавентин Крауз".
Sentou-se na cama e toquei-lhe uma coisa composta por mim, seguida por outra dos Counting Crows.
Она лежала на моей кровати под чужими пальто.
Estava na minha cama, enterrada nos casacos de toda a gente.
С кровати. А потом попробуем добраться до того, что лежит под ней.
Caímos e agarramos o que está debaixo da cama.
А ты падай с кровати и прячься под нее.
Mal o façamos, saltas da cama e enfias-te debaixo dela.
Вставай с кровати, быстро под душ, и встречаемся в два!
Está? Sai da cama, toma um banho e vem ter comigo às 14h.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату
Para quê montar uma câmara aos pés da cama, num ângulo pouco lisonjeiro, quando podem ter profissionais a deslumbrarem os vossos sentidos, com uma série de planos tão virtuosos que pensarão que o Martin Scorsese se infiltrou no vosso quarto
Мама любила дискаунтер "K-Март", и из-за того, что я боялся шкафов, думаю, она рассчитывала, что их блеск выгонит всех монстров из-под моей кровати.
A minha mãe adorava o K-Mark, e dado os meus medos do armário... acho que pensava que o brilho afugentava os monstros debaixo da minha cama.
Потом я в кровати, под одеялом.. все еще голая.
Depois estava aqui na cama, debaixo dos lençóis... ainda nua...
Прямо тут под нашей крышей. Лежит там в кровати.
Aqui mesmo, debaixo do nosso telhado.
Видишь? Я спрятал камеру под ее кровати..
Coloquei a câmera sob a cama dela.
Не чувствовала под собой кровати.
Não podia sentir a cama por baixo de mim.
Он должен быть в кровати, под присмотром.
Ele deveria estar na cama, no monitor...
так это сном на полу под твой пьяный пердёж и храп в единственной кровати... ты и выбрал эту комнату!
E sou! O que não sou aberta é a não dormir no chão, e ouvir-te a largar peidos e a ressonar toda a noite na única cama, razão pela qual teres pedido este quarto!
Когда ему было года 4 или 5, я часто... возвращалась домой, и он слышал меня... и убегал и прятался под одеялом на моей кровати.
Quando ele tinha quatro ou cinco anos. eu... chegava a casa e ele... ouvia-me chegar.
Ребёнок должен спать на своей кровати, а не под ней.
Uma criança devia dormir na sua cama, não debaixo dela.
В ванной прозрачная занавеска, чтобы никто за ней не спрятался, основание у кровати до пола, чтобы никто не спрятался под ней.
Cortina translúcida no duche para ninguém se esconder. Uma cama colada ao chão, não dá para se esconder.
Так, на этом всё. Одна коробка документов и одна коробка пончиков с глазурью из-под моей кровати. Здорово.
Uma caixa de arquivos e um caixa de donuts polvilhados de debaixo da minha cama.
Местная проститутка, которая проводит большую часть времени либо в кровати с первым встречным, либо под наркотиками.
Uma prostituta local que gastava a maior parte do tempo dela ou na cama com estranhos ou a injectar drogas.
Ищите в матрасе, в кровати, под полом, в кресле.
Revistem o colchão, a cama, o soalho, a cadeira dele.
Но под конец обучения на медицинском я не мог встать из кровати без двойной дозы кофеина.
No fim do curso de Medicina, não conseguia sair da cama sem um duplo.
кровати 45
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23