Пожарный Çeviri Portekizce
469 parallel translation
Я собираюсь поджарить кое-кого. Дай мне пожарный колокол.
Vou tocar a campainha.
Это пожарный гидрант.
- Isto é uma boca de incêndio.
"Пожарный выход"
ESCADA DE INCÊNDIO
Когда мы однажды возвращались домой с Мадагаскара, у нас на борту был пожарный, который ударился головой в кирпичную стену и умер.
Uma vez, quando regressávamos de Madagáscar, um bombeiro que vinha a bordo bateu com a cabeça numa parede de tijolo e morreu dois dias depois.
јкробат на трапеции, пожарный, трубочист.
Artista de trapézio, bombeiro, limpa-chaminés.
пожарный, акробат... компаньон дл € путешествий.
De roubar £ 55,000 do Banco de Inglaterra... no dia 3 de Julho. - Não é verdade. - Silêncio.
Главный пожарный смотрит вверх. Его лицо...
Levarem com isso na cara...
Вон там старый пожарный участок.
E além é o antigo quartel dos bombeiros.
Возьми вот полтинник... На всякий пожарный случай.
Bem, é melhor levares mais estes cinquenta, não vás ter alguma chatice.
Топор пожарный он хватает, что под рукой его лежал.
Pegando prontamente No machado Que guarda junto a si,
- А как Вам пожарный, сэр?
- E o bombeiro? - Esse! Pior ainda.
Пули титановые, запасная обойма на всякий пожарный.
Seis balas de titânio, mais um cartucho extra.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Eu meti-o na água com sal e quando ficou bom, deram-me cá umas cãibras era como se eu tivesse engolindo um bolo inteiro ou algo parecido.
Вон пожарный шланг.
Está ali uma mangueira de incêndio.
- " огда, вам лучше... убрать эти машины с улицы до того как прибудет пожарный нар € д.
É melhor tirar daqui os carros antes que chegue o Marshall! Muito bem.
Через пожарный люк - на крышу.
Pelo buraco maior do telhado.
Ищи пожарный выход в конце северного коридора.
Há uma saída de emergência ao fim do corredor norte.
С северной стороны есть пожарный выход.
Há uma saída de emergência num dos lados.
Я не был уверен, узнает ли меня Таня, поэтому нацепил очки и зачесал по-другому волосы... просто на всякий пожарный...
Não sabia se a Tanya me ia reconhecer, por isso pus uns óculos falsos, e penteei-me de modo diferente.
Этот парень не пожарный.
Aquele não é bombeiro.
Видите, старший инспектор, там пожарный выход.
Está a ver isto, Inspector-Chefe? Há uma escada de incêndio.
Мадемуазель Салли уходила из пансиона через пожарный ход, чтобы сообщить о контрабанде.
Viram Mlle. Sally sair da residência pela escada de incêndio. Era assim que ela fazia os relatórios a M. Casterman.
Где же пожарный расчет?
Onde diabos estão os bombeiros?
Здесь должен быть пожарный выход.
Deve haver aqui uma escada de incêndio.
Хотя, чтобы прибраться здесь, нам понадобиться лишь пожарный шланг.
Vejam o lado positivo. Para limpá-lo, só precisamos da boca de incêndio.
Пожарный сказал, что это возможно были мыши.
O comandante dos bombeiros disse que podiam ter sido ratos. Ratos?
Пожарный спасает ребёнка, и все говорят : "Он включил Монику".
Se um bombeiro salvar um bebé, vão dizer : " Fez uma coisa à'Monica'
Ранее сегодня лос-анжелесский пожарный Дэннис Виньярд был убит во время тушения пожара на нелегальной фабрике по производству наркотиков.
Hoje de madrugada, um bombeiro de L.A., Dennis Vinyard, foi morto ao combater um incêndio num esconderijo de traficantes.
Когда внезапно появился пожарный, среда нагрела его тело до 98 градусов.
A invasão de um hospedeiro, o bombeiro, e um ambiente fazendo subir a temperatura do corpo acima dos 98.6.
Как она врезалась в пожарный гидрант?
Quero saber como o carro foi contra a boca-de-incêndio.
- Джинни Торелли сколько лет его пьет, а он и пожарный гидрант трахнуть готов.
A Ginny toma-o há anos e ela é capaz de fornicar uma boca-de-incêndio.
Может, завалить тебя, от греха на всякий пожарный?
! Devia atirá-lo para um contentor.
А вы знаете, что стало причиной пожара, господин Пожарный?
Sabe a causa do incêndio, senhor bombeiro?
Это пожарный инспектор.
É o inspector dos bombeiros.
Про пожарный кран?
O caçador de cerejas?
Привет, офицер Пожарный!
Olá, sr. bombeiro.
Солнечная гравитация их притянет, силовое поле дезинтегрируется... и звездное вещество затянет через червоточину словно воду через пожарный шланг.
A gravidade do sol puxa-o, o campo energético desintegra-se, e a matéria da estrela será sugada pela wormhole, como água por uma mangueira.
Ладно, то что я заметила, что пожарный выход рядом с туалетом... не означает, что я бы воспользовалась им.
Está bem, por acaso reparei na saída de emergência que estava ao pé da casa de banho. Mas não queria dizer que a ia usar.
Вот пожарный гидрант - летом пожары внезапные.
Aquela boca-de-incêndio. No Verão, pegávamos-lhe fogo.
- Пожарный?
- O bombeiro? - Sim.
Пожарный сбежал с пожара?
O bombeiro escapou ao fogo?
Ты пожарный?
O bombeiro, huh?
Пожарный и беженка.
o bombeiro e a refugiada.
- Пожарный там.
- O bombeiro está aqui.
7 июля этого года во время взрыва в канализации в 13 округе Парижа погиб еще один пожарный.
Um bombeiro morreu a 7 de Julho quando um tubo explodiu no 13º distrito de Paris.
- Я пожарный.
Sou o bombeiro.
- Ты, правда, пожарный?
- És bombeiro?
- Мне пожарный не нужен.
- Eu não estou a arder. Eu não concordo.
Что ты предлагаешь, включить пожарный сигнал?
O que sugeres? O alarme de incêndios?
Есть пожарный выход?
Há alguma saída de emergência?
Пожарный выход?
A escada de incêndio!
пожар 617
пожарная часть 21
пожарник 28
пожарная тревога 40
пожарные 99
пожарная охрана 67
пожарных 26
пожары 25
пожар в здании 26
пожарная часть 21
пожарник 28
пожарная тревога 40
пожарные 99
пожарная охрана 67
пожарных 26
пожары 25
пожар в здании 26