Пожарная тревога Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Да? Извините, это не пожарная тревога.. простите, это просто...
Não era o alarme de incêndio, era só o...
У нас будет противопожарный инструктаж, когда прозвучит пожарная тревога.
O exercício de incêndio é quando eu accionar o alarme de incêndio.
А это была не пожарная тревога, так ведь?
- Não era o alarme de incêndio.
И откуда мы должны были знать, что это была не пожарная тревога?
- Como sabemos que não era?
Потому что пожарная тревога звучит по-другому!
- Porque não tem o mesmo som. - Tem sim.
А теперь - пожарная тревога, ясно?
Este é o alarme de incêndio, certo?
Теперь мы все знаем, как звучит пожарная тревога.
Já sabem todos como é o alarme de incêndio?
У нас пожарная тревога.
Temos um alarme de incêndio.
Пожарная тревога.
Estamos a testar um alarme de incêndio.
Пожарная тревога,
Alarme de incêndio!
Если там пожарная тревога не сработала, вам туда нельзя.
Ninguém entra num sector com o alarme activado.
! Это... пожарная тревога.
- Alarme contra incêndios, Gene.
Если срабатывает пожарная тревога – это Робо-Братство.
Sempre que o alarme de incêndio soa, é a república dos robôs.
1404. Пожарная тревога.
- Temos um fogo no 1404.
Ари, пожарная тревога!
Ari, alarme de incêndio!
- Пожарная тревога.
- Um ensaio de incêndio.
- Пожарная тревога.
- O alarme de incêndios.
- Пожарная тревога.
Alarme de incêndio.
Да, и детекторы дыма были разбиты и пожарная тревога сработала не сразу.
Sim, e os detectores de incêndios foram esmagados e os alarmes cortados.
Тихо, ребята, это учебная пожарная тревога
Não é nada. Apenas um exercício de incêndio.
ПОЖАРНАЯ ТРЕВОГА
ALARME DE INCÊNDIO
Пожарная тревога в вентиляционной комнате!
Temos um alarme de fogo na Sala da Ventilação!
Просто учебная пожарная тревога, м-р Нагата.
É só um exercício de incêndio.
( Звучит пожарная тревога. ) - Ты же сказал, что всё чисто!
Pensei que tinha dito que tínhamos mais tempo.
Потому что может включиться пожарная тревога.
- Porque disparamos o alarme.
Дедовщина - такая же часть этой жизни, как пожарная тревога.
As praxes fazem parte desta vida como os alarmes.
Пожарная тревога. Так Чак, ты оставайся здесь и следи за беспилотником.
O alarme de incêndio.
- Это пожарная тревога.
- É um alarme de incêndio.
Этого я не могу. Для меня всё это сплошная китайская пожарная тревога!
Se quer saber, isso é uma evacuação de chineses.
ох, пожарная тревога
O alarme de incêndio.
" Пожарная тревога?
" Alarme de incêndio?
Я - пожарная тревога ".
Eu sou o alarme de incêndio.
Пожарная тревога, радио сигналы, нарушение безопасности.
Alarme de incêndios, sinais de rádio, alerta de segurança.
Пожарная тревога отключена.
Alarme de incêndio desligado.
В банке "Пэрриш комьюнити" сработала пожарная тревога.
O alarme de incêndio disparou no banco "Parrish Community". É ele.
Сработала пожарная тревога, где-то в здании пожар.
Um fogo dentro do edifício disparou os alarmes.
Это всего лишь пожарная тревога.
É só o alarme de incêndio.
Сработала пожарная тревога в столовой на третьем этаже в западном холле. И в президентской спальне.
Há alarmes de incêndio a disparar na sala de jantar do 2º andar, na Sala de Estar Oeste e no quarto do Presidente.
– Что, черт возьми, происходит? – Пожарная тревога.
O que se passa?
Вот тебе и пожарная тревога.
Tanta confusão para o seu sinal de fumo.
Когда это в старшей школе пожарная тревога означала настоящий пожар?
Quando é que um alarme de incêndio numa secundária é realmente um incêndio?
Пожарная тревога.
Muito bem, é o alarme de incêndio.
Просто пожарная тревога, иди за мной.
É só um alarme de incêndio, mas sigam-me.
А потом включился этот сигнал, который звучит как пожарная тревога.
Mas, então, um alarme tocou, como de incêndio.
Пожарная тревога - лучший друг вора. Значит, мы ждем ночи и входим.
- Então esperamos pela noite para avançar?
Пожарная тревога.
Alarme de incêndio.
Пожарная тревога дает мне где-то 11 минут форы.
Em média, um simulacro de incêndio no liceu Eastwood leva 11 minutos.
Пока не сработала пожарная тревога!
Antes que aciones os alarmes!
Ничего особенного. Это всего лишь пожарная учебная тревога.
Não é nada, é apenas um ensaio de incêndio.
Чёрт, пожарная тревога.
Bolas, um incêndio.
Пожарная тревога раньше срабатывала?
O alarme já disparou alguma vez?
тревога 742
пожар 617
пожарная часть 21
пожарный 66
пожарник 28
пожары 25
пожарных 26
пожарные 99
пожарная охрана 67
пожар в здании 26
пожар 617
пожарная часть 21
пожарный 66
пожарник 28
пожары 25
пожарных 26
пожарные 99
пожарная охрана 67
пожар в здании 26