Порт Çeviri Portekizce
680 parallel translation
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Enviem fotos dos irmãos e de Xiaoping Li para todos os portos da Costa Leste.
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
Ela está à sua espera! Ela vai te deixar entrar!
У входа в порт есть мель.
O banco principal fica ali para aportarmos.
Гонолулу, Порт Саид, Кейптаун.
Honolulu, porto de "Said", cidade do cabo.
В следующий раз, как зайдем в порт, сходите к стоматологу.
Da próxima vez que estivermos em terra, procure um dentista.
- Куда мы идем? - Россия, порт Мурманск.
- Para a Russia, porto de Murmansk.
Знаешь, что я сделаю когда это закончится? Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Chego ao porto, desembarco... ponho um remo ao ombro e começarei a caminhar terra adentro.
Испанский порт.
Porto de Espanha.
Хватит только до Порт-а-Принса, может быть.
Só dá para irmos, talvez, até Port-au-Prince.
Но почему он не сопроводит меня в порт? .
Porque não me dá ele um salvo conduto para o porto?
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Nesse dia, fui até ao porto. Um barco tinha acabado de chegar.
Терри, тебе нужно бросать этот порт.
Agora não estás seguro no cais.
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
Eu teria que me mudar para Port Chester. Nem pensar em ir e voltar de onde moro.
А потом из Порт Честера двадцать минут на автобусе. Мне кто-то предложил купить машину, но я в ужасе от машин.
Eu teria que pegar o metro até a rua 125, depois o autocarro até a estação e o comboio Nova York / New Haven / Hartford até Port Chester.
Ты сразу нравишься. Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
Na verdade, não faço amigos facilmente.
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
porque não comunicou o naufrágio ao chegar?
Конвой прибудет в Порт-Саид завтра к вечеру.
As tropas chegarão a Port Said, amanhã á noite.
- Быстро в порт. Поплыли!
- Vamos rápido para terra!
Маленький порт.
Um pequeno porto, como nos romances de Conrad.
Или, как гласит закон Финегла : "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
Ou, segundo Finagle : "Todos os portos a que chego serão de outro, não meus."
Будете ли вы так же отчаянно пытаться спасти Аргелий как порт для вашего флота?
Teria tanto desespero em salvar Argelius como porto para a sua Frota? Claro que o tento salvar.
И приведете корабль в ромуланский порт, рядом с моим флагманским кораблем.
E levá-la-á para um porto romulano, com a minha nave ao lado.
В днешное время существуют уже имплантируемые порт-системы для химиотерапии и инфузионной терапии онкологических и других пациентов.
Hoje em dia existem já port-a-caths implantaveis para quemoterapia de pacientes oncológicos e infusões de outros pacientes.
Главное, не больше ста пятидесяти, потом притормозишь у въезда в порт..
Máximo 150 km / h, para conseguir diminuir... e entrar na doca.
Алло, это порт?
Podem aquecer os motores do iate "Máximo".
Если бы дал, нам бы приказали вернуться в порт.
Se o tivesse feito, mandavam-no regressar ao porto.
Порт выхлопа помечен и на прицеле.
Alvo bloqueado!
Устроитель поездки попросил меня заняться этим делом до прибытия в порт.
Desculpem. Desculpem, deve ser do calor.
А потом мы найдем тихий порт где-нибудь поблизости.
Depois temos de encontrar um porto seguro algures.
И вот теперь мы прибыли в его родной порт.
Agora tínhamos chegado ao seu porto de abrigo.
У нас новый порт назначения. Ла Специя.
Base naval de La Spezia, itália.
Это короткая дорога в порт.
É um atalho para o porto.
Я в море по три недели в месяц. Когда я возвращаюсь в порт, мне не до отцовских глупостей.
Passo três semanas por mês no mar, e, quando volto a terra, não tenho tempo para me armar em pai.
Я подал заявление в Порт Райнер, офицерскую школу.
Vou para Port Rainier, para a Escola de Oficiais.
Освободите входной порт, программа.
Sai da porta de input, programa.
Когда вы будете в порт Артуре, штат Техас, вы навестите меня?
Nós faremos história Irmãos Cubanos do outro lado do mar
Порт Артур, штат Техас? Звучит великолепно!
Fidel diz que Cuba irá derramar sangue pela revolução dos povos oprimidos em qualquer lugar.
Янг, отвези нас в порт.
Yang, leve-nos ao cais.
Снова в порт.
De volta ás docas.
Кадэлуаз, порт Де Лавелетт.
Quai de I'Oise, perto de Porte la Villette. É perto do canal.
Мистер СПОК, командование флота приказывает нам возвращаться в порт.
Sr. Spock, o Comando está a chamar-nos de volta à base.
На всех картинках кораблей иммигрантов что я видел которые приходили в Нью-Йоркский порт я никогда не видел никого, кто бы сидел на пони.
Todas as fotografias que vi de emigrantes em barcos... a chegar ao porto de Nova lorque... Nunca vi nenhum sentado num pónei.
Корабль графа прошел севернее, в порт Галац.
O navio do conde passou por nós rumo ao porto de Galatz.
Его отослали в сами отдалений, сами ужасни порт.
Foi enviado ao posto mais remoto e mais terrível também.
Моя вечность началась в один осенний день в Париже, в 96-м автобусе, что ходит между Монпарнасом и Порт де Лила.
A eternidade começou para mim num dia de Outono, em Paris, num autocarro 96, que faz a ligação entre Montparnasse e a Porte des Lilas.
Порт де Клиньян Кур, 81.
81, Porte de Clignancourt.
Спрингфилдский порт
PORTO DE SPRINGFIELD
Мы остановились в гостинице с видом на порт.
Disse que tinha um trabalho e tivemos de nos mudar, com as crianças e tudo. Instalámo-nos num hotel perto do porto.
- Порт там.
- Exactamente!
Да, если не ошибаюсь, это единственный порт в квадранте.
Sim, creio que é o único no quadrante.
ПОРТ ЛОС-АНЖЕЛЕСА
DOCAS DE LOS ANGELES
портфель 40
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
портал 55
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
портал 55