Посмотреть мир Çeviri Portekizce
82 parallel translation
Поскольку я происходил из хорошей семьи и не был обучен какому-либо ремеслу я рано начал задумываться о том, чтобы покинуть Англию и посмотреть мир.
Por ser o terceiro filho de uma família abastada não fui educado para os negócios. Na minha cabeça começou a surgir a ideia de abandonar Inglaterra, de ver o Mundo.
Хотелось бы мне посмотреть мир хотя бы раз.
Gostaria de poder ver tudo sobre mim, apenas uma vez
Знаете ли, посмотреть мир.
Sabe, conhecer o mundo.
Хочу посмотреть мир.
A pé. Quero ver o mundo.
- Попутешествовать, посмотреть мир. - Картер!
Viajar um pouco, conhecer o mundo...
Чтобы выбраться из этого грязного городишки и посмотреть мир.
para ver o mundo.
Я оставил маму в Техасе и пошёл на флот, чтобы посмотреть мир. Стать мужчиной.
Deixei a minha mãe no Texas e alistei-me na Marinha para ver o mundo para me tornar um homem.
Я хотела посмотреть мир.
Eu queria ver o mundo.
Oн уходил на пенсию, собирался посмотреть мир.
la reformar-se. la ver o mundo.
Тебе надо немного посмотреть мир.
Tens de partir por esse mundo fora.
И отец сказал, что мне стоит каждый раз летать в какое-то другое место, чтобы я мог посмотреть мир.
O meu pai dizia que eu devia voar para um sítio novo de cada vez e assim ver o Mundo.
Хочу посмотреть мир...
Pensei em ver o mundo.
Я закончила колледж и решила посмотреть мир.
Acabei o curso e resolvi correr mundo.
Завести семью, Посмотреть мир....
Contruir uma família... ver o mundo...
- Рауди нужно посмотреть мир.
O Rowdy precisa de ver o mundo.
Она поехала одна, чтобы посмотреть мир, и взяла с собой лишь вещевой мешок.
Saiu sozinha só com uma mochila decidida a conhecer o mundo.
Просто посмотреть мир.
Apenas ver o mundo.
Посмотреть, посмотреть мир.
Ver, ver o mundo.
Ну, знаете, получить стипендию в колледж, шанс посмотреть мир.
Uma bolsa de estudos, uma hipótese de ver o mundo.
Я имею в виду, что я бы посоветовал ей съездить куда-нибудь, посмотреть мир.
Se dependesse de mim, dir-lhe-ia que seguisse com a vida dela.
Просто путешествовать. Собирать чемоданы, видеть новые места. Посмотреть мир.
Viajar. lr de mochila às costas, viver experiências, ver o mundo.
Возможно, им стоит попутешествовать, посмотреть мир, тогда и определятся.
É pô-los de mochila às costas uns anos até chegarem a uma conclusão.
Я хочу выбраться и посмотреть мир.
Quero sair e ver um pouco do mundo.
Хочу попутешествовать, посмотреть мир.
Vou-me embora. Tirar um tempo para viajar, ver o mundo.
Мы влюблены и собираемся вместе посмотреть мир.
Estamos apaixonados. Vamos ver o mundo juntos.
Ему перед возвращением рекомендовано посмотреть мир.
- Eles querem que ele veja o mundo.
- Посмотреть мир, показать себя.
Para ver o mundo, para mostrar o que que tu vales?
У неё новый бзик, хочет посмотреть мир.
Está com esta nova mania de querer conhecer o mundo.
Хорошо проводить время. Посмотреть мир. Встречаться с красивыми женщинами, тратить деньги, пить шампанское.
Quero divertir-me, conhecer o mundo, conhecer mulher bonitas, gastar dinheiro e beber champanhe.
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Seria interessante regressar àquele mundo dentro de 100 anos, e ver o que nasceu da semente que plantou hoje.
Весь большой мир спорта собрался в Отеле Руаль на Манхеттене, чтобы посмотреть в прямом эфире брачную ночь Филдинга Мелиша.
O Mundo do Desporto está aqui no Hotel Royal Manhattan para uma transmissão ao vivo da lua-de-mel de Fielding Mellish.
Можно вылететь из дворца, посмотреть мир.
Queres ir dar uma volta?
Я улетаю посмотреть мир!
Vou ver o mundo.
" Посмотреть охота мир, пока я молод
" Nunca deixei Mandrake Falls antes. Estou a sair da casca.
Вы приехали, чтобы посмотреть новые машины. Нашей технике завидует весь мир.
E a Menina Latimer, claro, que é da confiança da minha mãe, que a acha ser mais sensata que eu.
Мы с Ма-Ма мечтаем посмотреть весь мир, всё самое большое, что в нём есть.
Estamos a cumprir o sonho de ver tudo o que há de maior no mundo.
И принять этот мир и жизнь, как есть, и посмотреть, что же произойдет с нами.
E aceitar este planeta, esta vida e ver o que isto nos trará.
Какой хороший способ для 9-ти месячной посмотреть мир ".
Que bela forma de um bebe de 9 meses conhecer o mundo!
Так что, пришло время вдохнуть воздух свободы, и посмотреть, что мир может предложить мне.
Então estava na hora de eu socar o ar livre... e de ver o que o mundo tinha para me oferecer.
Ну, знаете, похоже, я тут свои дела сделал и, кроме того, есть еще целый мир, пришло время его посмотреть.
Bem, sabes, sinto que o meu tempo aqui acabou, e sabes, além disso, há todo um grande mundo lá fora, e está na hora de o ver.
Возможно, что некоторые могут больше. чем просто посмотреть на другой мир.
É possível que alguns indivíduos possam ser capazes de fazer mais do que apenas olhar para o outro mundo.
Как насчёт взять пива и посмотреть втроём как гибнет наш мир?
O que acham de comprarmos um pack de seis cervejas e vermos o fim do universo?
Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, другими народами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир.
O que queremos ver é ele a experienciar outras culturas, outros povos, e ver se, de qualquer forma, conseguimos mudar a sua visão do Mundo.
Доктор Зандер, вы заставили меня посмотреть на мир сквозь шею Барта, и я клянусь, что больше я своего сына не буду душить никогда.
Dr. Zander, fez-me ver a minha vida através do pescoço do Bart e juro que nunca, nunca mais vou voltar a estrangular o meu rapaz.
Ты хотела посмотреть мир.
Achava que querias ver o mundo.
Она должна накраситься и выйти в мир, сесть в баре или вестибюле, или где там они решили встретиться, и потом она должна посмотреть ему в глаза и понять, согласны ли они оба, что её тело стоит определённого количества денег.
Ela tem de enfrentar o mundo de frente, sentar-se no bar, no hall, ou onde decidiram encontrar-se, e então ela tem de o olhar nos olhos e saber que vai ter de negociar uma quantia pelo seu corpo.
К тому же, я считаю, что время от времени полезно посмотреть на мир с другой стороны.
Além disso, acho importante de vez em quando mudar a perspectiva.
Можешь мир посмотреть.
Ver o mundo.
А теперь заберу комикс и пойду посмотреть на мир, где нет обиженных на Джорджа Лукаса.
Agora vou buscar a minha banda-desenhada e explorar um mundo onde ninguém está zangado com o George Lucas.
Мне разрешено нравиться людям, или идти посмотреть на мир опять.
Posso gostar das pessoas e ir ver o mundo de novo.
Но я ждала этого всю жизнь - посмотреть на мир с той высоты.
Mas esperei toda a minha vida para ver o mundo dali.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мирно 64
мире 37
мирандо 26
мир меняется 48
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мирно 64
мире 37
мирандо 26
мир меняется 48
мирза 25
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
миртл 103
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16