Право на борт Çeviri Portekizce
22 parallel translation
- Право на борт 20!
Leme de estibordo a 20!
Право на борт.
Mantenha 0-1-0.
Курс 020. Есть, сэр, право на борт.
Sim, senhor, leme direito firme, rumo 0-1-0.
Двадцать градусов право на борт! Капитан, вы не знаете, где мы очутились!
Capitão, você não sabe para onde está a ir!
Два градуса право на борт.
- Dois graus para estibordo.
Нет, три градуса право на борт!
Não, três graus para estibordo.
Право на борт!
Tudo a estibordo.
Манёвр уклонения - - Право на борт.
Manobra evasiva! Leme todo à direita.
Право на борт!
- Para estibordo!
Через минуту, право на борт, и мы ударимся о внешнюю отмель.
Num minuto, todo a estibordo, vamos bater nos bancos de areia.
Право на борт!
AGORA! .
Право на борт! Право на борт!
Virar a estibordo.
Право на борт, полный вперед!
Leme à direita, velocidade máxima!
Право на борт, полный вперед, есть
Leme à direita, velocidade máxima, sim.
Право на борт!
- Leme à direita!
- Право на борт!
Rapidamente!
Право на борт!
Tudo a estibordo!
- На руле, приготовиться право на борт!
Leme, preparar para virar tudo a estibordo.
- Приготовиться право на борт!
Leme, preparar para virar tudo a estibordo!
- Право на борт 20!
Leme de estibordo a 20.
Право на борт, полный назад!
Inverter motores!
Люди на Ковчеге имеют право знать, над чем мы работаем, прежде чем притащим это на борт.
O povo da Arca merece saber no que trabalhamos, antes de os trazermos a bordo.
на борту 80
на борт 20
борт 148
бортовой журнал 125
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
правосудии 35
на борт 20
борт 148
бортовой журнал 125
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
правосудии 35