Причина неизвестна Çeviri Portekizce
33 parallel translation
" Остановка сердца : причина неизвестна. Остановка дыхания :
O coração e a respiração pararam, por causa desconhecida.
У каждого был разрушен различный центр мозга, причина неизвестна.
Cada um teve um centro diferente do cérebro destruído.
Причина неизвестна, но урок ясен :
A causa é desconhecida mas a lição é clara.
Причина неизвестна.
Por uma causa desconhecida.
причина неизвестна "
Causa não determinada.
Идиопатический подразумевает, что причина неизвестна.
Não, não pode. Idiopática significa "com causa desconhecida".
РОБОТЫ ВОССТАЛИ ПРОТИВ ЛЮДЕЙ. ПРИЧИНА НЕИЗВЕСТНА
AS MÁQUINAS V [ RAM — SE CONTRA NOS!
Мэри Портман, 30 лет, полиорганная недостаточность. Причина неизвестна.
Mary Portman, 30 anos, falência multiorgânica, causa desconhecida.
ќпределить, откуда шел сигнал, не удалось, поэтому звонок оформили как "причина неизвестна".
Não conseguiram localizar a chamada, então foi classificado como "problema desconhecido".
Человеку плохо, причина неизвестна.
Homem caído, causa desconhecida.
- У нас неисправность в новой системе управление, причина неизвестна.
Temos uma avaria no novo sistema de controlo, causa desconhecida.
Причина неизвестна.
A causa ainda é desconhecida.
Пострадал человек, причина неизвестна, 612 Рэкс Драйв.
Homem caído. Causas desconhecidas. 612, Rex Drive.
Скорая 61, пострадал мужчина, причина неизвестна.
Ambulância 61, homem caído, causas desconhecidas.
Причина неизвестна.
Causa desconhecida.
Причина нам неизвестна.
Não sabemos qual é o problema.
Причина... неизвестна.
motivo...
Причина его смерти, как и причина разрушения корабля, пока неизвестна.
Por que morreu, bem como a causa da destruição da nave, ainda se desconhece.
В ветеринарном контроле сообщили, что причина смерти оленя неизвестна.
O Controle de Animais disse que o veado morreu de causa desconhecida.
Так что я ничего не мог поделать в этот раз. Признаю, это довольно жесткая линия по отношению к персоналу фирмы, но наверняка имелась какая-то веская причина, которая нам неизвестна. Ответ на вопрос, почему мы не едем на Куллен, таков :
Sei que representa uma atitude restritiva contra a diretoria... mas tenho certeza que deve ter sua razão.
- Причина смерти неизвестна.
- Causa de morte : desconhecida.
Либо это божественное вмешательство, что само по себе пустое предположение, либо нам просто неизвестна причина. И это не объяснение.
Portanto, ou Deus interveio, o que é uma explicação preguiçosa, ou apenas não sabemos o porquê, o que não é explicação.
Причина нападения все ещё неизвестна.
A causa do ataque ainda é desconhecida.
Причина смерти неизвестна.
O obituário não diz a causa.
Все что я могу сказать, Мистер Касл, что на настоящий момент причина смерти неизвестна
Tudo o que direi, Sr. Castle, é que, por enquanto, a causa da morte é desconhecida.
Ну, их причина по-прежнему неизвестна.
O que os causou ainda é desconhecido.
Причина смерти до сих пор неизвестна.
A causa da morte ainda é desconhecida.
- О, Боже! - Официальная причина еще неизвестна...
A polícia ainda não...
Некоторые пациенты поступили с волдырями и сыпью, но причина пока неизвестна.
Alguns pacientes têm bolhas e assaduras, mas não sabemos a causa.
Причина неизвестна.
Causa, desconhecida.
Причина перебоев до сих пор неизвестна.
A causa da falha ainda é desconhecida.
Причина смерти неизвестна.
Dinheiro a troco de entrega.
Знаю о его навязчивом желании убить вашего мужа, но причина мне неизвестна.
Sei que ele tem um desejo obsessivo de matar o seu marido, mas não sei porquê.
неизвестная 34
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина смерти 437
причина в том 110
причину 38
причина не в этом 25
причина в этом 18
причин 47
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина смерти 437
причина в том 110
причину 38
причина не в этом 25
причина в этом 18
причин 47