Причина смерти Çeviri Portekizce
640 parallel translation
Нет, ваша красота - причина смерти :
Sua beleza foi a causa e também o efeito.
Роберт Джонсон, причина смерти :
O Robert Johnson. Causa da morte... velhice.
Это только предварительно, но причина смерти, похоже, клеточное разрушение.
- Imediatamente. - Há outras possibilidades?
( Возможная причина смерти :
PROVÁVEL CAUSA DE MORTE
Причина смерти уже найдена?
- Descobriu a causa da morte?
Официальная причина смерти : суицид.
Nos registos, consta que a morte de Wagner, foi suicidío.
Полиция обнаружила ее тело под мостом Кингсэй. Причина смерти пока не ясна.
O corpo foi achado em baixo da ponte Kinsey, por uma patrulha local.
- Какова причина смерти?
-... e de que morrias?
Да, и я не понимал, как это за последние сорок лет в вашем районе было одиннадцать убийств, причина смерти одинаковая, и ни одно не раскрыто.
não entendo. Tambem não entendo, 11 corpos apareceram, em 40 anos, neste... bairro, mortos do mesmo modo, e nada se fez.
Не в этом причина смерти мадемуазель Полин.
Não era por isso que a menina Pauline tinha de morrer.
Причина смерти : большая потеря крови.
"Causa de morte : hipovolemia."
Тут так написано. Причина смерти : ТБ
"Causa da morte, tuberculose".
- Какова причина смерти?
- Qual foi a causa da morte?
Какова итоговая причина смерти.
Derradeira causa de morte.
После всего лишь несколько секунд жизнь была известна причина смерти.
Segundos depois de nascer, já sabia a causa da minha morte.
Поэтому причина смерти - это первый момент, который мне пока не ясен. - А второй?
Por isso, o que o matou é uma das duas coisas que ainda não percebi.
Причина смерти не сообщается.
A causa da morte não foi revelada.
Причина смерти?
- E tentas saber...?
Значит, причина смерти фальсифицирована?
Por isso a causa da morte no relatório é falsa?
Причина смерти?
Causa da morte?
Причина смерти - отравление углекислым газом.
Causa de morte, envenenamento por CO2.
Возраст, звание... причина смерти.
Idade, categoria, a forma como morreu.
Когда их находят в реке, причина смерти - утопление.
Quando você os encontra no rio, a causa da morte é afogamento.
Причина смерти?
Do que é que morreu?
- Причина смерти? - Нет чётких следов от ножа или пулевых отверстий. Надеюсь, смогу узнать больше, когда соберу все её части вместе.
- Butch McGee, cozinheiro no restaurante e um bom samaritano chamado Martin Potter.
В ветеринарном контроле сообщили, что причина смерти оленя неизвестна.
O Controle de Animais disse que o veado morreu de causa desconhecida.
Какова главная причина смерти каждого пятого чёрного мужчины младше 35 лет?
Qual a principal causa de morte para negros com menos de 35?
Написано, что причина смерти острая сердечная недостаточность.
A certidão de óbito diz que morreu devido a uma paragem cardíaca.
Причина смерти Стагга - пуля, попавшая ему в лоб и вылетевшая у основания черепа.
A causa de morte do Stagg, foi uma bala que entrou pela testa e saiu pela base do crânio.
Причина смерти? ..
Causa da morte :
Доктор Лэнниг погиб сегодня рано утром в штаб-квартире US robotics. Причина смерти - самоубийство.
O Dr. Lanning morreu esta manhã na sede da USR... sendo a causa da morte, aparente suicídio.
ПРИЧИНА СМЕРТИ ИСПОЛЬЗОВАННОЕ ОРУЖИЕ
Causa de morte Armas utilizadas
Какова причина смерти по результатам вскрытия?
Qual foi a causa da morte determinada pela autópsia?
Причина смерти - постепенное прекращение функционирование органов тела.
A falecida expirou devido a uma paragem gradual das suas funções vitais.
Согласно полицейскому отчёту, причина смерти не была установлена, свидетелей нет.
Segundo o relatório da Polícia, a causa de morte é indeterminada, não há testemunhas.
Какова причина смерти?
- Qual foi a causa de morte?
Не правда ли, причина ранней смерти супруга вашего хулы достойна, как и палач?
Gentil Lady Ana, Não é a causa da prematura morte de seu valente príncipe? tão culpada quanto seu executor?
Причина его смерти та же, что и у офицера телепортаций?
Porque é que o povo de Gideon é assim?
Причина смерти? У него ожоги второй и третьей степени практически по всему телу, но я не думаю, что они могли послужить причиной его смерти.
Suas patas medem meio metro.
Я знаю, это старомодно, отмечать годовщину смерти таким образом, но у меня есть причина.
Sei que é algo estranho, celebrar assim o aniversário de uma morte, mas tenho uma razão.
Причина его смерти, как и причина разрушения корабля, пока неизвестна.
Por que morreu, bem como a causa da destruição da nave, ainda se desconhece.
Вы точно уверены, что это истинная причина ее смерти?
De certeza que foi essa real - mente a causa da morte?
Центральное Командование хочет его смерти, для нас это - достаточная причина спасти ему жизнь.
O Comando Central quere-o morto. É razão suficiente para que o queiramos vivo.
Это гораздо более неестественно, чем причина ее смерти.
Isso é uma circunstância menos natural do que a causa da morte dela.
Помимо твоей жены, о чем я сожалею, у тебя была причина желать ему смерти.
Além disso, lamento pela mulher e pelas lojas. Tens uma razão.
- Причина смерти?
Causa da morte?
Причина смерти
- Não.
Покажи, что у тебя есть причина желать моей смерти.
Mostra-me a razão porque queres que morra!
- Причина смерти?
- Causa de morte?
Вы причина его смерти, капитан.
Você é a causa da morte dele, Capitã.
- Причина смерти?
Causa de morte? Estrangulação.
смерти 179
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина неизвестна 21
причина в том 110
причину 38
причина не в этом 25
причина в этом 18
причин 47
причина 939
причина и следствие 30
причины 68
причина неизвестна 21
причина в том 110
причину 38
причина не в этом 25
причина в этом 18
причин 47