Прогуляюсь Çeviri Portekizce
245 parallel translation
Думаю, пойду прогуляюсь на свежем воздухе, подышу одним лёгким.
Acho que vou sair e respirar um bocado de ar fresco.
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами.
Vou sair e ver o que era aquela confusão ao portão.
Думаю, я просто пойду немного прогуляюсь.
Penso que sairei, sómente para um pequeno passeio.
Если вы не возражаете, я, пожалуй, выйду и прогуляюсь немного.
Não, obrigado. Se não se importarem, prefiro ir apanhar um pouco de ar.
Я прогуляюсь.
Vou dar uma volta.
Вы не против, если я пойду прогуляюсь?
Se importa que lhe acompanhe?
Нет, не хочется. Я немного прогуляюсь, а то почти засыпаю.
Quero dar uma voltinha neste bairro, para despertar.
- Это все. Я пойду прогуляюсь.
Não, acho que vou dar uma volta pela cidade.
Я лучше прогуляюсь, сэр.
Eu prefiro ir a pé, senhor.
- Нет, нет, спасибо. Прогуляюсь по набережной Круазетт для моциона.
- Não obrigado... uma caminhada pelo Croisette me fará bem.
- Ну, я пойду прогуляюсь, кофе попью. Ладно?
Acho melhor tomar meu café lá embaixo.
Нет, я лучше немного прогуляюсь.
Não, vou arejar um bocado.
пожалуй, пойду, прогуляюсь.
Acho que vou, esticar um pouco as pernas.
Пожалуй, я прогуляюсь немного перед отъездом.
Acho que vou, esticar um pouco as pernas antes de irmos.
- С тебя уже достаточно. И что? - Пойду прогуляюсь.
Houve uma altura em que desejei casar com ela, mas depressa isso foi por água abaixo.
- Я прогуляюсь пока. - Хорошо.
- Vou dar uma vista de olhos.
Пойду прогуляюсь. Пойдем, Мария.
Eu vou dar uma caminhada.
Я прогуляюсь, а ты покатайся Увидимся позже!
Eu andarei, tu conduzirás e te verei depois.
Я пойду прогуляюсь.
- Vou dar uma volta.
Я просто посплю здесь, на карусели, прогуляюсь, напьюсь ночного воздуха. Буду наслаждаться свободой и мечтами о тебе.
- Voc dormir no carrossel... andar por aí, embriagar-me com o ar notcrno... aproveitar minha liberdade... e sonhar com você.
Я пойду прогуляюсь.
Acho que vou dar um passeio.
На этот раз прогуляюсь пешком!
Desta vez, vou a pé!
Я прогуляюсь.
Eu vou dar uma volta.
Тогда я прогуляюсь с тобой через парк.
Vou andando contigo pelo parque.
Я пойду прогуляюсь и хочу, чтобы ты уже спал, когда я вернусь.
Vou passear e quando voltar quero que estejas a dormir.
Пойду прогуляюсь.
Vou dar uma volta.
Я пойду, прогуляюсь.
Vou dar um passeio.
Прогуляюсь пешком до дома.
Vou a pé para casa.
Знаешь, я, пожалуй, прогуляюсь. Ты пока постой здесь. Я вернусь.
Vou dar uma volta.Já venho.
- Просто прогуляюсь.
- Passear.
Пожалуй, я пойду прогуляюсь.
Acho que vou dar uma volta.
Вот прогуляюсь — как раз и пить захочется.
- Acho que vou esperar até ter sede.
Я прогуляюсь, может быть, удастся поймать и нарушителя.
Eu vou dar uma volta, por isso posso ir receber os detidos.
Я командую лучшим кораблём... с лучшим экипажем, который кто - либо мог желать... и я прогуляюсь в месте, между светлой и тёмной стороной... разница температур 400 градусов.
Estou no comando da melhor nave... com a melhor tripulação que alguém pode querer... e vou andar num sítio onde existem 200 graus de diferença... entre a luz do sol e a sombra.
Завтра я встану рано утром и прогуляюсь до банка... войду внутрь и посмотрю, и, если вы не приготовите мне деньги...
Amanhã cedo vou ao banco... ver se já lá está o dinheiro, se não tiver nada... abro-lhe a cabeça em frente de toda a gente.
Пойду прогуляюсь...
V0u dar uma v0lta...
Я пойду прогуляюсь.
Vou dar um passeio.
Слушай, говорю тебе, ты её напугал. Она оттуда не выйдет, пока ты не возьмёшь деньги и не уйдёшь. Ты что, ожидаешь, что я туда прогуляюсь?
- Está cheia de medo de si, dali não sai enquanto não lhe der o dinheiro e o vir pelas costas.
Схожу прогуляюсь.
Eu vou só... Vou só dar uma volta.
Я прогуляюсь и все пройдет.
Vou andar até passar.
Пойду прогуляюсь.
Eu vou dar uma volta.
Так, прогуляюсь вокруг тюремных блоков может увижу драку в душе.
Andar por ali pelas celas, talvez participar numa luta nos duches.
- Прогуляюсь по парку.
- Vou até ao parque.
- Я немного прогуляюсь.
Vou só sair.
Я пойду немного прогуляюсь с Мардж, Том.
Vou levar a Marge para dar uma volta.
Я пойду прогуляюсь с ним.
Vou levá-lo a dar uma volta.
Думаю, немного прогуляюсь.
Agora acho que vou dar uma volta.
Я пойду прогуляюсь.
Vou sair.
Пойду, прогуляюсь.
Vou dar uma volta.
Пойду прогуляюсь.
Lá fora, dar uma vista de olhos...
Прогуляюсь-ка я по району.
Acho que vou dar uma volta pelo quarteirão.