English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Проследи

Проследи Çeviri Portekizce

372 parallel translation
Проследи, чтобы никто не подслушивал.
Não deixes que ninguém te ouça.
Проследи за этими парнями.
Vigia esses tipos.
И проследи, чтобы все подходящие девицы королевства были на нём!
E certifica-te que estão presentes todas as donzelas elegíveis.
Проследи, чтобы позаботились о его ранах.
Vá você, e veja se as feridas são cuidadas.
- Проследи. Шевелитесь. - Уилсон, со мной.
Ficas encarregado das cargas.
Проследи, чтобы я не разбазарил деньги.
Para veres se eu aplico bem o dinheiro.
Проследи, чтобы часовые были выставлены в джунглях.
Trata de colocar sentinelas na mata
Слим, Анна и Джэк уезжают, проследи за ними, пока я не дам отбой...
Slim, a Anna e o Jake vão sair daqui.
- Джэйк, проследи, ничего не пропусти.
- Jake, segue-os.
Только проследи.
Mas vê só.
Хупер! Проводи этих людей в город, проследи, чтобы им заплатили сполна.
Acompanha estes homens á cidade.
Проследи, чтобы никто не создавал проблем.
Veja se ninguém se mete em sarilhos.
Проследи, чтобы он не сошел с ума.
Providência para que não enlouqueça.
- Проследи за ним.
- Segue-o.
Я же сказал : проследи.
Não foi o que eu te disse?
- Проследи, чтобы я успел подойти к окошку на этот раз.
- Faz-me chegar a tempo ao guiché.
Рикардо, отведи эту леди к реке и проследи, чтобы ей не докучали.
Ricardo, leva a rapariga até ao rio e vê se ninguém a incomoda.
Проследи, чтобы он добрался сюда.
Certifica-te de que ele vem até aqui.
Проследи, чтобы она тщательно вымылась.
Assegure-se de que toma um banho decente.
Проследи, чтобы они занялись той ногой, которой надо, Джим. - Удачи, Джим.
Certifica-te de que não se enganam na perna, Jim.
Проследи за этим.
Façam com que ele vá.
И проследи, чтобы она мне перезвонила.
Ela que me ligue.
Я запрещаю Саре гонять по дому на роликах. Проследи за этим.
A Sara não pode andar de patins em casa.
Проследи, чтобы никто не вошел.
Näo deixes entrar ninguém.
Лучше просто проследи за ним.
Temos que ficar de olho nele.
Проследи, чтобы отец Ансельм получил его.
Assegura-te que o Padre Anselmo a recebe.
Проследи за ними и разузнай, куда повезли девушку.
Segue-os e descobre para onde é que a levam.
- Проследи, чтобы он зажарился с двух сторон.
Vê se fica espalmada e estaladiça.
Проследи за ним, если уйдёт.
És tu?
Проследи за ним, убедись, что он и деньги доставлены в целости и сохранности...
Segue-o. Assegura-te que tanto ele como o dinheiro cheguem bem.
Проследи, чтобы мисс Баральджи добралась до дома без приключений.
Garante que Miss Baragli chegue a casa em segurança.
Пусть побудет одна. Проследи, чтобы она не ушла.
Ela está divertida.
Энди, проследи, чтобы проверили на отпечатки.
Andy, quero que procurem impressões.
Тоннель № 9. Проследи.
Visualize o túnel nove.
Прости, Джордж. Проследи, чтобы и твой друг последовал за тобой.
Sinto muito, e trate de levar o seu amigo.
Моё завещание у нотариуса. Проследи за его исполнением.
Quero que seja meu executor testamentário.
Проследи, чтобы Иванова села на последний корабль.
Trata para que a Ivanova vá na última nave.
Проследи чтобы их отправили с корабля, встреча Позже на катере.
Os homens que saiam.
- Проследи за ним.
Segue-o.
И проследи за моим воришкой-братом.
O larápio do meu irmão não deve tocar em nada.
- Проследи, чтоб вовремя.
- Cuidado com as minhas cartas.
Проследи, чтобы она села на автобус. Знаешь что, амиго?
Certifica-te de que ela vai no autocarro.
Проследи, чтобы Элейн Либерман приехала на пресс-конференцию.
Certifica-te que a Elaine Lieberman vai a essa conferência.
Проследи за этим очень внимательно.
Mantém os ouvidos atentos.
Проследи, что бы он завтра вернулся к обеду.
O que é isso? Tenha certeza ele regressa para o jantar amanhã noite.
Проследи, чтобы минное поле было обезврежено.
Garanta que o campo minado é destruído.
Проследи за ней.
Investiguem-na.
Марти, проследи, пожалуйста, чтобы моей маме было удобно и хорошо?
Não quero falar nisso.
Хорошо, только проследи за тем, чтобы он в штанах оставался.
Vai vê-la, mas toma cuidado.
Проследи, чтобы она на него села.
Certifique-se que ela apanha um. Tenho informações que talvez queira vender ao Sr. Doyle.
Пожалуй, проследи за ним.
TalvezNão o percais de vista

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]