English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прощальный подарок

Прощальный подарок Çeviri Portekizce

93 parallel translation
Скромный прощальный подарок.
É uma prendinha de despedida.
Могу найти тебе комнату в отеле - прощальный подарок.
Suponho que posso arranjar um quarto no hotel... como presente de despedida.
" О, как жаль. Еще одно нарушение но у нас есть замечательный прощальный подарок для Вас.
" Lamento, tem aqui mais uma dedução ilegal mas temos umas prendas magníficas de consolação.
Это прощальный подарок нашего муфтия.
É um presente de despedida.
Возьми. Это прощальный подарок.
É uma prenda de despedida.
Прощальный подарок Ле Гоше
O presente de despedida de Gaucher.
Это прощальный подарок. Поможет тебе скорее обустроиться на Земле.
- Para andares melhor pela Terra.
Это прощальный подарок?
- É uma prenda de despedida.
Тогда... это прощальный подарок, получается?
Então... é um presente de despedida.
А это его прощальный подарок?
E isso foi o presente de despedida dele?
Это прощальный подарок.
Se estiveres comigo, eles vão atrás de ti também.
Если не решил – тогда зачем вручаешь прощальный подарок?
Se não te decidiste, porque uma prenda de despedida?
Прощальный подарок?
Uma prenda de despedida?
А прощальный подарок Дрэйка?
E a última dádiva de Drake?
Мне нужна эта банда, Лео, как прощальный подарок.
Quero pegar esse bando, Léo.
И за это я хотел бы вручить тебе этот дивный прощальный подарок.
E para te fazer sentir bem... vou dar-te este presente adorável de despedida. Não.
Прощальный подарок. За все, что вы сделали, за все, что могли бы сделать и за единственное, что у вас осталось.
Um presente de despedida por tudo o que o senhor fez, pelas coisas que podia ter feito e pela única coisa que lhe resta.
- Майкл Айзнер? От имени Эй-Би-Си я вручаю тебе этот прощальный подарок.
Em nome da ABC, quero entregar-te este brinde de despedida.
Мой прощальный подарок.
É a minha prenda.
Похоже, теперь это прощальный подарок.
Acho que agora é um presente de despedida.
Вот тебе прощальный подарок.
Eis um presente pela reforma.
Пытаюсь обеспечить прощальный подарок Мистеру Данте.
Quero encomendar uma prenda de despedida para o sr. Dante.
! Это был твой прощальный подарок!
Era a tua prenda de despedida!
Я принес тебе прощальный подарок.
Tenho o teu presente de despedida.
Но может быть хочешь прощальный подарок?
Queres um presente de despedida?
Такой своего рода прощальный подарок.
Um gesto no sentido daquilo que penso que irá ser uma despedida amistosa.
Но прежде чем уйти, Ларри устроил один прощальный подарок.
Mas antes que ele pudesse sair, o Larry deu-lhe uma última prenda de despedida.
Она подарила мне прощальный подарок. Классно.
- Deu-me uma prenda de despedida.
Это прощальный подарок.
É uma prenda de despedida.
Прощальный подарок от наших друзей на вертолете?
Um presente de despedida dos teus amigos no helicóptero?
Прощальный подарок, Артур?
Um presente de despedida, Arthur?
- Что это, Твой прощальный подарок фирме?
- O que é isto, algum tipo de prenda para firma?
А это маленький прощальный подарок от нас, чтобы помочь тебе начать все заново.
E isto é um pequeno donativo para que comece algo bom.
Я вложила свою зажигалку. Это прощальный подарок тебе.
Anexei o meu isqueiro como presente de despedida para ti.
"и какой же мой прощальный подарок?"
E a minha prenda de despedida?
Наверное, он знал, что скоро уйдёт, и это был прощальный подарок...
"Acho que ele já sabia que iria partir " e o ursinho foi o seu presente de despedida.
Прощальный подарок за долгую и верную службу?
Um presente de despedida por um serviço longo e fiel?
Мой прощальный подарок. Калеб, остынь.
- É o meu presente de despedida.
Да, это прощальный подарок от Поупа.
É um presente de despedida do Pope.
Она сказала, что это будет её прощальный подарок.
Contei-lhe e ela disse que seria o presente de despedida dela.
Я купил тебе прощальный подарок.
Comprei-te um presente de despedida.
У меня есть прощальный подарок для вас.
Tenho um presente de despedida para você.
Хочешь сделать мне прощальный подарок?
Ei, queres-me dar um presente assassino de despedida?
И если ты так уж туда хочешь, у меня есть прощальный подарок.
E se tens realmente de ir, fiz-te um presentinho de despedida.
Только один последний прощальный подарок от Карен и Эсфени.
A última prenda de despedida de Karen e dos Espheni. Mas pensei que estavam mortas.
Прямо перед тем, как он уехал, он заполучил неожиданный прощальный подарок.
E depois dele fugir, recebeu um presente inesperado.
Прощальный подарок. От администрации.
Um presente de despedida, da administração.
Ребекка сказала передать тебе Я ее прощальный подарок.
A Rebekah pediu-me para te dizer que sou o seu presente de despedida.
Я оставила Елене небольшой прощальный подарок.
Deixei a Elena com um presente de despedida.
У меня есть для тебя маленький прощальный подарок, но мне его ещё надо, типа, отыскать.
Primeiro tenho de o encontrar.
Прощальный подарок.
Um presente de despedida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]